Куда мы собираемся translate Turkish
73 parallel translation
- Это адрес и телефон моего друга Дика Ричи в Голливуде. Вот куда мы собираемся поехать.
Bu, Hollywood'daki arkadaşım, Dick Richie'nin adresi ve telefonu.
Моя мать всё время спрашивает, куда мы собираемся на наш медовый месяц.
Annem sürekli olarak balayında nereye gideceğimizi soruyor.
Там, куда мы собираемся тебе ничего такого не понадобится.
Gittiğimiz yerde hiçbir şeye ihtiyacın olmayacak.
О, и наборное устройство Стрелы соединяется только с планетой, куда мы собираемся, и назад сюда - на всякий случай, если жизни МакКея не достаточно, чтобы заставить вас поступать правильно.
Ve Dart'ın kontrol konsolu sadece gideceğimiz gezegene ve buraya bağlanıyor. McKay'in hayatı doğru şeyi yapman için yeterli olmazsa diye.
Но ты должна, по крайней мере, сказать мне, куда мы собираемся.
Ama en azından nereye gittiğimizi söyleyebilirsin.
- И куда мы собираемся поехать?
Nereye gideceğiz? Tanrım, Amy!
- Куда мы собираемся?
- Neden böyle giyindiniz?
Но куда мы собираемся?
Ama nereye gidiyoruz?
Особенно туда, куда мы собираемся с моим сыном Иоганом.
Özellikle oğlum Johann'la gittiğim yerde.
Куда мы собираемся идти?
Nereye gidiyoruz?
Куда мы собираемся...
Biz nereye...
Куда мы собираемся пойти?
Nereye gideceğiz?
Куда мы собираемся?
Nereye gidiyoruz?
Точно, куда мы собираемся в следующем году?
seneye nereye gidelim?
Тут намного лучше, чем там куда мы собираемся.
Burası gideceğimiz yerden çok daha güzel.
Знаешь, куда мы собираемся?
Nereye gittigini biliyor musun?
куда мы собираемся?
Nereye gidiyoruz?
Как ты узнал, куда мы собираемся?
Gitmemiz gereken yeri nasıl biliyorsun?
- Она только что выяснила куда мы собираемся.
- Nereye gittiğimizi fark etti.
Так куда мы собираемся?
Peki ne yapacağız?
Он слышал, куда мы собираемся.
Nereye gittiğimizi net olarak duydu.
Так вот, куда мы собираемся пойти.
Oraya gidelim o zaman.
Тогда куда мы собираемся?
O zaman nereye gideceğiz?
- И куда мы собираемся в этот чудесный день?
Yok. Bu güzel günde nereye gidiyoruz?
О, куда мы собираемся?
Nereye gidiyorsun?
- Мы что, куда-то собираемся?
- Neden? Bir yere mi gidiyoruz?
И куда это мы собираемся?
- Nereye gittiğimizi sanıyoruz?
- Эй, мы куда-нибудь собираемся?
- Pardon ama, bir yerlere gidecek miyiz?
Мы собираемся проверить несколько мест, куда бы могла уйти Фред.
Bay ve Bayan Burkle, Fred'in gitmiş olabileceği birkaç yere bakacağız.
То есть мы в таком далеком прошлом, куда и собираемся отправиться?
Eski günlere geri döneceğiz desenize.
Так мы собираемся куда-нибудь или что?
Baş başa bir köşeye çekilecek miyiz?
Мы куда-то собираемся?
Bir yere mi gidiyorsunuz?
Эй, куда это мы собираемся?
Nereye gidiyoruz böyle?
- Мы куда-то собираемся?
- Bir yeremi gidiyoruz? - Evet
Это туда же, куда и мы собираемся.
Biz de oraya gidiyoruz.
И я думаю, что твой гей-любовничек звонит тебе каждый раз, когда мы собираемся заняться сексом и вызывает тебя куда-то.
Bence eşcinsel aşığın sevişmek üzere olduğumuz her sefer telefon ediyor ve seni çağırıyor.
Слушай, Хэнк, мы собираемся отвести этих двух рок-звед куда-нить поужинать.
Hank, biz bu iki rock yıldızını alıp bir şeyler yemeye götüreceğiz.
Все мы иногда куда-то собираемся.
Hepimiz bir gün gideceğiz, dostum.
Мы куда-то собираемся?
Bir yere mi gidiyoruz?
О. И куда мы собираемся?
Nereye gidiyoruz?
Итак, мы собираемся пойти куда-нибудь выпить?
Bir yere gidip bir şeyler içecek miyiz?
Мы собираемся встретиться с ней на балу в городском музее, куда приглашена Кэролайн.
Caroline'nın da davet edildiği galanın balosunda onunla buluşup konuşacağız.
Куда мы собираемся?
- Nereye gidiyoruz?
Мы куда-то собираемся?
- Bir yere mi gidiyoruz?
Мы собираемся кое-куда пойти.
Beraber bir yere gideceğiz.
Мы собираемся выяснить, куда этот фургон уехал.
O minibüsün nereye gittiğini bulmamız gerek.
Что, мы куда-то собираемся?
Başka bir yere mi gidiyoruz?
Он не знал куда мы летим... что мы собираемся, увидеть его мать, в Фениксе...
Nereye gittiğimizi bilmiyordu. Eve neredeyse vardık. Phoenix'te annesini göreceğimizi, hiç bir şey.
Во что-нибудь модное, потому что мы кое-куда собираемся.
Güzel bir şeyler giy. ... çünkü dışarı çıkıyoruz.
Поэтому мы собираемся сводить ее куда-нибудь. Немного повеселимся.
Onu dışarı çıkarıp biraz eğlenelim dedik.
И чем мы собираемся заняться, когда приедем туда, куда собираемся,
Bizi nereye götürmeyi planlıyorsan, vardığımızda ne yapmayı düşünüyoruz?
куда мы поедем 91
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы направляемся 205
куда мы отправимся 23
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы направляемся 205
куда мы отправимся 23
куда мы бежим 28
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
куда мы можем пойти 28
мы собираемся 84
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
собираемся 118
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
куда мы можем пойти 28
мы собираемся 84
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
собираемся 118
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20