Либо встречал translate Spanish
230 parallel translation
Вы - самая очаровательная женщина, из всех, которых я когда-либо встречал.
Usted es una de las mujeres más encantadoras que he visto...
И за самую очаровательную женщину, которую я когда-либо встречал.
A la mujer más elegante que he encontrado.
Но он самый блестящий ум, который я когда-либо встречал.
Pero es el hombre más brillante que conocí.
Если бы у меня было намерение свести нашу... беседу к оскорблениям то я бы сказал, что вы одна из самых хладнокровных и коварных женщин, каких я когда-либо встречал в своей жизни.
Si esta batalla fuesen insultos directos, le diría que Ud es una de las mujeres más astutas que he conocido.
В течение 22-х лет я работаю в отделе по расследованию убийств. Но за все время допросов и расследований,... вероятно, вы самый большой лгун из всех, кого я когда-либо встречал.
Veintidós años en la criminal, pero en toda una vida de investigaciones e interrogatorios no creo haberme encontrado con un mentiroso tan empedernido como usted.
Мне кажется, баронесса Баркли самая очаровательная женщина, какую я когда-либо встречал.
Yo diría que la Baronesa Barclay es la mujer más fascinante que he conocido.
И теперь каждый раз, когда я смотрю на тебя Я вижу самую потрясающую женщину, которую когда-либо встречал
Ahora, cada vez que te miro... veo a la mujer más increíble que he conocido.
Вы красивейшая из женщин, что я когда-либо встречал.
Tiene carácter y un cuerpo robusto y hermoso. Una noble combinación, señorita Prescott.
Снаружи - самый худший вид загрязнения, который я когда-либо встречал.
Ahí fuera está el peor tipo de contaminación que he conocido en años!
Он один из самых хитрых умников, кого я когда - либо встречал.
Es uno de los tipos listos mas sagaz que nunca haya visto
Абигайль, вы самая раздражающая женщина, которую я когда-либо встречал.
Abigail : eres la mujer más desesperante que he conocido.
Она самая невероятная женщина, которую я когда-либо встречал.
Es la mujer más increíble que he visto en toda mi vida.
Вы худший из всех судей, которых я когда-либо встречал...
¡ Eres el árbitro más ciego que he visto en mi vida! - ¿ Qué juego estás mirando?
Я должен сказать, что по моему мнению Вы один из самых отвратительных... и пустоголовых людей, которых я когда-либо встречал.
Tengo que decir, que creo que eres una de las personas más repelentes y de mente flatulenta que he conocido.
Ты самая желанная женщина что я когда-либо встречал.
Eres la mujer más deseable que existe.
Мадам, вы самая восхитительная, самая необыкновенная женщина, которую я когда-либо встречал.
Madame, usted es la mujer más admirable, más única que he conocido jamás.
Наверное, он худший игрок в покер, которого я когда-либо встречал.
- Qué mal. Es el peor jugador de póquer que conozco.
Они самые невероятные создания, которых я или любой человек когда-либо встречал.
Ellos tienen una costumbre extraña, cuando dos de se encuentran, hacen silencio antes de hablar.
"Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал".
Eres la mujer más hermosa que he conocido.
Джем'хадар - наиболее жестокие и эффективные солдаты, которых я когда-либо встречал.
Nunca me he enfrentado a soldados más sanguinarios que los jem'hadar.
Иисус, но если вы двое не большой пара ебать UPS.. Я когда-либо встречал в своей жизни.
Cielos, ustedes son el par de estúpidos más grandes que he conocido en toda mi vida.
Ты самый прекрасный троглодит, которого я когда-либо встречал.
Eres el troglodita más hermoso que jamás haya visto.
А сейчас ты самая горячая кошечка, которую я когда-либо встречал.
Eres la tía más maciza que mis ojos han visto jamás.
- Я когда-нибудь говорил вам... что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал?
Alguna vez le dije que es una de las mujeres más hermosas que haya conocido?
Я скажу тебе кое-что, в тебе больше твердости, воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую я когда-либо встречал.
Pero te digo una cosa. Tienes más coraje, pasión y agallas... que cualquier otra mujer que he conocido.
которую я когда-либо встречал.
Es la chica más agradable que he conocido.
Вы самая удивительная женщина, которую я когда-либо встречал!
¡ Usted es la mujer más encantadora que jamás haya conocido!
Вы трое самые "все отвергающие" люди, каких я когда-либо встречал.
Vosotros tres sois los amigos que más renegáis del otro.
Ты самая сильная женщина, которых я когда-либо встречал.
Eres una de las mujeres más fuertes que he conocido.
Они не только геи, они самые достойные люди, каких я когда-либо встречал.
No sólo son gays, son las personas más decentes que he conocido nunca.
И в этот момент Майкл осознал, что это - самая прекрасная женщина, которую он когда-либо встречал.
En ese momento, Michael se dio cuenta que ésta era... la mujer más bella que había visto en su vida.
Ты самая невероятная женщина, которую я когда-либо встречал.
Eres la mujer más increíble que he conocido
- Вы самая умная тупица, что я когда - либо встречал.
- ¡ Es la persona inteligente más tonta que haya visto en mi vida! - Qué lindo.
ОК, так, тогда я предлагаю тебе два варианта : Ты либо жёсткий, как чёрт, и ты впрягаешься в мои дела, или ты самый обмягший член, которого я когда-либо встречал в своей жизни.
Bien, entonces te daré dos opciones o eres tan rudo como el demonio y estás metiéndote conmigo o eres el peor pito blando que conocí en mi vida.
Ты, самый худший из всех сукиных детей, которых я когда-либо встречал. Я скажу об этом своей матери, это доставит ей удовольствие. Спасибо.
Eres el hijo de puta más grande que haya conocido, basura.
Она была самой красивой, совершенной женщиной которую я когда-либо встречал.
Era la mujer mas bella y perfecta que haya conocido nunca.
Когда он не гоняется за драконом, то он один из лучших напёрсточников, что я когда-либо встречал.
El segundo mejor tramposo que haya visto cuando no fumaba opio.
Ты самая параноидальная женщина, которую я когда-либо встречал.
Eres la mujer más paranoica que he conocido.
Типа самая "грязная" деваха, которую я когда-либо встречал.
Es la chica más obscena que he conocido.
Я считаю, что ты самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал.
Creo que eres la mujer más hermosa que he conocido en toda mi vida. ¿ En serio?
Что ж, ты не идеален, Бог свидетель, но... все равно, ты лучший полицейский, которого я когда-либо встречал.
Pues bien, usted no es perfecto, Dios sabe, pero... Usted es todavía, probablemente, el mejor policía que jamás tuve.
Ты самая красивая, удивительная, сексуальная девушка, которую я когда-либо встречал.
Eres la chica más linda, fantástica y sexy que nunca he visto.
- Ты самый безобразно-информированный человек, которого я когда-либо встречал.
Eres la persona más desinformada del mundo.
Ну, да, он должен был быть похожим, но мой профессор, похоже, самый строгий профессор, которого я когда-либо встречал.
Sí, bueno, eso se suponía pero esta profesora no da buenas calificaciones.
У тебя... самые сумасшедшие глаза, которые я когда-либо встречал.
Tienes la mirada más loca que he visto en mi vida.
Я вел себя плохо с тобой и всеми, кого я когда-либо встречал.
Fui terrible contigo y con todos a quienes conozco.
Я думаю, ты самый большой подонок, которого я когда-либо встречал.
Creo que eres el más bastardo que he conocido. Me disgustaste.
Нет, Агата - самая умная женщина, какую я когда-либо встречал.
No. Agatha es la persona más inteligente que conozco.
Самый выдающийся человек из всех, кого я когда либо встречал.
El hombre más extraordinario que conocí.
Ты, когда-либо встречал Тери?
- ¿ Conociste a Terry?
Я никогда не встречал кого-либо, кто любил свою работу больше чем вы!
Jamás he conocido a nadie que le guste tanto lo que hace como a usted.
либо встречала 131
либо встречались 17
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо видела 193
либо другое 63
либо встречались 17
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо причины 34
либо хотел 76
либо кто 71
либо были 64
либо он 57
либо другого 55
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо причины 34
либо хотел 76
либо кто 71
либо были 64
либо он 57
либо другого 55