English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Л ] / Либо другое

Либо другое translate Spanish

118 parallel translation
Либо одно, либо другое.
... una de las dos cosas.
С сегодняшнего дня никаких коктейлей с вином, Либо то, либо другое, поняла?
A partir de ahora, tomarás cócteles o vino, no cócteles y vino.
Скорее это случай применения закона, чем что-либо другое.
Se trata de aplicar la ley. Es diferente.
Однако это должно быть либо одно, либо другое.
Tiene que tratarse de una cosa o de otra.
Поскольку это мгновение больше, чем какое-либо другое в нашей истории, заставило каждого человека ощутить себя частью нашей планеты, которая является частью Солнечной системы, которая, в свою очередь, является частью Вселенной.
Ya nunca seremos los mismos, porque este momento, más que ningún otro momento de nuestra historia, ha hecho que todos pueblos vean que somos parte de un planeta, que es parte de un sistema, que es parte del Universo.
Что либо другое, напрасная трата времени.
Todo lo demás es desperdiciar tus capacidades.
Либо одно, либо другое, выбирай сам.
¡ No se puede aspirar a ambas!
Может быть либо одно, либо другое.
Debe ser una cosa u otra.
Разве преданный идее национал-социализма мог бы слушать что-либо другое?
¿ Qué clase de leal nacional socialista... escucharía algo más?
Куратор согласился убрать картины с выставки и послал письмо художнику, предложив ему заменить их на что-либо другое.
El Conservador del Museo decidió cambiar los cuadros de la exhibición... y envió una carta al artista invitándole a proponer alternativas.
Мы найдем что-либо другое.
Encontraremos otra cosa.
Не могу определиться, этот человек скучный или невежливый. Но либо то либо другое.
No sé si ese hombre es aburrido o grosero.
Это совершенно неважно, делаешь ли ты фильмы или что-либо другое.
No importa si vas a hacer películas o alguna otra cosa.
Новая военная джонка, выстроенная для молодого императора,.. ... имеет огнестрельное оружие, в десять раз превосходящее по мощности какое-либо другое оружие, использовавшееся ранее.
El nuevo junco de guerra que llevará al joven emperador esta siendo armada con una potencia de fuego diez veces superior a cualquier arma antes conocida.
Это намного более драгоценно, чем что-либо другое.
Eso es algo más precioso de lo que alguna vez sabrás.
Я склонна вводить их в людей больше, чем что либо другое
Tiendo a meterle balas a la gente más que a sacarlas.
Тут либо одно, либо другое.
Una de las dos.
Конечно же, когда завершится это или какое-либо другое задание, Вы тут же забудете,... что оно имело место.
Tan pronto como esto o cualquier cosa sea terminada, Ud. ya habrá olvidado que sucedió.
Есть ножи, пистолеты или какое-либо другое оружие?
¿ Lleva armas o cuchillos?
Потому что сдаваться еще рано, а делать что-либо другое - слишком поздно.
Es demasiado pronto para rendirse y demasiado tarde para hacer otra cosa.
В момент когда на мониторе появится прямая... или какое-либо другое отклонение, твой ошейник взорвется
En el instante en que el monitor deja de registrar latidos el cuello explotará.
В этот момент мы делаем мысль более реальной, чем что-либо другое.
es el momento en el que hacemos el pensamiento más real que nada más.
Потому что либо одно, либо другое
Porque es lo uno o lo otro.
Вы любите ездить — купите самую экономичную машину и подумайте об использование конверсионных технологий, чтобы ваш автомобиль стал гибридным, электрическим, или использовал что-либо другое, кроме обычного топлива. 5 ) Отвергайте политическую систему.
Si conduces, usa el auto más pequeño que puedas y considera usar una de las tantas tecnologías de conversión que permitan a tu auto ser un híbrido eléctrico, o que funcione con cualquier otra cosa que no sea el combustible del sistema.
либо одно, либо другое.
Una de dos.
Бесплодно претендовать на что-либо другое.
Es inútil fingir lo contrario.
Вы любите ездить — купите самую экономичную машину и подумайте об использование конверсионных технологий чтобы ваш автомобиль стал гибридным, электическим, или использовал что-либо другое кроме обычного топлива.
Si manejas, ten el auto mas pequeño que puedas y considera utilizar alguna de las tecnologías de conversión que pueden hacer híbrido a tu auto, eléctrico, o que pueden hacerlo funcionar con algo que sea combustible convencional.
Надо защитить эти насыпи. Они открыты больше, чем что-либо другое.
Protejamos estos encofrados.
Я никогда не хотел делать что-либо другое.
Nunca quise hacer nada más.
– Должно иметься что-либо другое.
- Ahítiene que haber algo.
Я не понимала, что это будет либо одно, либо другое... то, что если мы выскажемся за Эми, тогда Рикки не сможет забирать Джона по выходным.
no me di cuenta que era uno u otro que si se habló de Amy, a continuación, Ricky no llegaría a tener a John en fines de semana.
Человек, Бог или что-либо другое?
¿ Un hombre, un Dios, o algo más?
Видели когда-либо голубя, у которого одно крыло черное, а другое белое?
- ¡ Weston! - ¡ Señor!
Когда вы читаете что-либо подобное... и я думаю, здесь пролегает черта... одно дело сатира над 1950-ми... чистенькая семья ушедшая в отказ... другое - когда Крамб рисует просто порнографию.
Así que lees algo como esto... y creo que se ha pasado de la raya... desde sátira de los años 50... negación de familia modelo... hasta algo en que es sólo Crumb produciendo pornografía.
Таким образом, либо он вербует другое Кабо-стюардессу или он продолжает мне доверять.
Podría reclutar a otra azafata de Cabo, o seguir confiando en mí.
Эти люди либо бандиты, либо ненормальные. А может и то, и другое!
Son unos criminales o están locos, o ambas cosas.
Поэтому они либо прикрывали свои достоинства, либо лупили меня иногда и то и другое разом.
Así que preferían cubrirse sus penes o pegarme o las dos cosas.
Либо мне придется объявить, что вы были правы, снять карантин, позволить бездельникам жить дальше, и искать для моего гарнизона другое место.
O digo que tenías razón levanto la cuarentena dejo a los pordioseros vivir y después buscaré otro lugar para albergar mi guarnición.
Он сказал, что все люди из офиса, которые издевались над ним либо перешли в другое отделение, либо больше не работали в той компании, либо просто прекратили ему досаждать. И ему начала нравится его работа.
Dijo que toda la gente en su oficina que lo había estado acosando fue o traspasada a otro departamento, o renunció a la compañía o le dejaron totalmente en paz y comenzó a amar su trabajo
Мы можем либо иметь в этой стране демократию, либо мы можем иметь огромное состояние, сосредоточенное в руках нескольких человек, но мы не можем иметь одновременно и то, и другое.
"Podemos tener democracia en este país o podemos tener riqueza concentrada en pocas manos pero no podemos tener ambas." Louis Brandeis, Corte Suprema de Justicia
Мой отец не пересекал черту и не нарушал какие-либо правила или любое другое дерьмо, которые вы любите разбрасывать вокруг.
Mi padre no ha sobrepasado el límite o infringido cualquier regla o cualquier otra tontería que te plazca suponer.
Либо освободить либо следовать за мальчиком, а может полУчится и то и другое сразу?
Quizás haya una vía para lograr ambas cosas.
Что делает случайно замеченную глыбу камня которая болталась вокруг солнечной системы миллиарды лет более заслуживающей внимание чем любое другое научное достижение, сделанное кем-либо моложе 30?
¿ Por qué el hallazgo casual de un pedazo de roca que lleva millones de años dando vueltas por el sistema solar se destaca más que cualquier otro logro científico de alguien de menos de 30?
Ваша кузина либо обманывается, либо обманщица, или и то и другое.
Tu prima es ingenua o deshonesta, o ambas.
Вы - либо то, либо - другое.
O eres esto o eres esto otro.
Мы можем либо имень в этой стране демократию, либо мы можем иметь огромное состояние, сосредоточенное в руках нескольких человек, но мы не можем иметь одновременно и то и другое.
"Podemos tener o democracia en este país o podemos tener grandes riquezas concentradas en las manos de unos pocos, pero no podemos tener las dos." - Louis Brandeis - Corte Suprema de Justicia
Это либо чудо, данное Богом, или что-то связанное с победой распространившегося мирового капитализма, или то и другое.
O es un milagro otorgado por Dios o tiene algo que ver con las victorias del mundo capitalista que se extiende o ambias cosas.
Потому что боже упаси какого-либо студента-архитектора в этой стране когда-нибудь получить какое-то другое задание.
Porque Dios no permita que un estudiante de arquitectura en el país vuelva a recibir otra tarea en su vida.
Один из них судья, а второй - мой коллега из 18-й, и он либо придурок, либо сволочь, или и то и другое одновременно.
El Juez y mi colega de la 18, que todavía no sé si es idiota, un hijo de puta o una combinación de ambas cosas.
Я могу знать где я нахожусь, либо с какой скоростью я передвигаюсь, но не то и другое сразу.
sé dónde estoy o lo deprisa que me desplazo, pero no puedo saber ambas cosas.
Правильно, и предполагается, что кровь движется из одного места в другое, если только она не выливается из какой-либо дыры.
Correcto, y la sangre se supone que va de una habitación a otra, excepto que... corriendo fuera a través del agujero

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]