Любовницы translate Spanish
256 parallel translation
Возмутительно, что король вершит государственные дела здесь, в будуаре своей любовницы.
Me parece inaudito que el rey administre los asuntos de estado aquí, en la mansión de recreo de su amante.
И все это из-за любовницы!
¡ Y todo esto por culpa de una amante!
Ты вернулся от любовницы. "
Has estado con tu amante.
Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
Pereció a manos de su amante, Charlotte Corday, cuya fanática devoción por la nación le llevó a obrar tal acto.
- Ну да, его любовница. Его любовницы.
Entre nosotros, creo que ella no se dio cuenta.
У всех священников есть любовницы, а у некоторых и по две.
Todos los sacerdotes tienen un par de amantes.
Недавно он взял гейшу из квартала Гион в любовницы.
Hace poco tomó como amante a una geisha de Gion.
Преступление Марианины Таранова не попадает под статью. Закон ясно гласит : ревность любовницы учитывается,.. ... но честь её не защищается.
la ley habla claro la ley considera los celos de la concubina, pero no protege el honor.
Так входят в комнату любовницы.
Así se entra en la habitación de una amante.
Я не отрицаю, что у меня были любовницы, если использовать его терминологию.
- No niego que he tenido amantes. - ¿ Porque ha habido varias?
И в качестве любовницы, и в качестве жены я всегда бы выбрал тебя.
Qué pesada eres, como amante. Y como esposa te elegiría a ti siempre.
Разве это невозможно? Я и Сусуму имеем честь быть вашими законными сыновьями, хотя мы и сыновья вашей любовницы, но вот Мамору...
Ese criminal de guerra, Susumu, y yo mismo, somos hijos de tu concubina.
Дом принадлежит родителям любовницы якудзы Вакасуги.
La casa pertenece a los padres de la amante del yakuza Wakasugi.
... не было ли гомосексуального союза посредством любовницы?
¿ acaso no hubo una unión homosexual a través de esa amante?
Ой! [TV] Что, нет любовницы?
¿ Qué, no hay dinero?
- У них у всех любовницы?
- Todos tienen amante.
- Мне непонятно, почему ты взял в любовницы ее, а не какую-нибудь уборщицу, женщину твоего ранга?
¿ Cómo la eligió para que fuese su amante? No una limpiadora, una mujer de su clase.
Деловые партнеры, соперники, любовницы.
Socios, rivales amantes.
Хотел показать, я вовсе не принц, а сын любовницы.
Sólo quería mostrarte que no soy un príncipe... pero sí un hijo ilegítimo.
В тот вечер, когда убили мужа твоей любовницы, я следил за тобой.
La noche en la que mataron al marido de tu amante estabas allí. Te seguí.
Потом жена получает звонок от любовницы мужа...
Entonces la esposa recibe una llamada de la amante del marido...
У вас были знаменитые любовницы?
¿ ha dormido con alguien famoso?
Как насчёт любовницы?
¿ Y su novia?
Я все это время пытался поймать эти воплощения Пророков. Бессмертные любовницы, ганжианские павлины, снежные бури, грязнули...
Me he pasado el tiempo persiguiendo encarnaciones de los Profetas amantes perdidos, grajos de Gunji ventiscas, mujerzuelas...
- То есть они любовницы?
- ¿ Son amantes?
И любовница взамен любовницы.
Y además otra amante.
У меня нет любовницы.
No estoy saliendo con nadie.
Что ее муж, твой отец, взял Генерис в любовницы а затем убил ее
Que su marido, tu padre, había tomado a Generys como su amante y luego la mató.
У меня было лишь две любовницы - Религия и наука.
Solo tenia dos amantes, la religión y la ciencia
- В общем, у нас тут последняя сцена. В ней две лесбиянки - они любовницы - умирают.
Ahora filmaremos la última escena donde las amantes lesbianas mueren.
У них есть яхты и любовницы, им надо платить за дома.
Tienen sus barcos, amantes, hipotecas.
Это от твоей любовницы, а ты мне даже не сказал?
¿ Son de tu amante y no me dijiste nada?
- У моего отца были любовницы.
- Mi padre tuvo amoríos.
Он очень хорошо знал их тела. У него было три любовницы...
Debió conocer sus cuerpos íntimamente... así que debió tener tres concubinas...
Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400 коку.
El hijo de la familia Ono cayó enfermo y murió.
В дом Оно его приняли с большим почетом. И пусть он был незнатной крови, а всего лишь сын любовницы.
Mi padre, hijo de la vieja concubina de Ono, fue adoptado como heredero, con un salario de 400 kokus.
Отцы и сыновья, матери и дочери, мужья и жены, любовники, любовницы, закадычные друзья.
Entre padres e hijos, madres e hijas, maridos y mujeres novios, novias, viejas amistades.
Думаю, он уже у любовницы.
Si se llega a la casa de su amante
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Ya ve, hermana. Mi exquisita nuera, mi heroica esposa y mis dos amantes más encantadoras. Ya puedo morir en paz.
Вы перестали быть простыми македонцами после того, как взяли в любовницы персидских женщин и они родили вам детей, а вы набили свои мошны золотом и драгоценными камнями,
Tu simplicidad acabó cuando tomaste a concubinas y tuviste hijos persas, y engrosaste tus posesiones con saqueos y joyas.
Это выпад против самой монархии... венчающийся изображением королевской любовницы, пытающейся возбудить бессильный королевский член.
Este poema es un ataque a la mismísima monarquía... que culmina con una descripción de la amante real... azotando el flácido miembro real para que alcance un estado de excitación.
Я была уверена, что полностью твоя... и что твои любовницы не в силах дать тебе то же самое.
Sabia que era totalmente tuya, y que tu amante nunca podría darte lo mismo que yo.
Я её взял в любовницы на время.
La tome como amante por un tiempo.
Любовницы обнаружены.
Amantes fueron enfrentadas. - Qué bueno estar de vuelta. - ¿ Qué es eso?
У моего отца много лет водились любовницы.
Mi padre lleva años teniendo aventuras.
Мы не любовницы, мы лучшие друзья.
No somos amantes.
Я приму тебя в качестве его любовницы.
Te aceptaré como su concubina.
У меня нет любовницы.
No estoy teniendo un romance.
Мне приходилось ухаживать за руками и ногми твоей любовницы!
Tuve que ser la sirvienta en todo de tu amante.
Я возьму один размера "для жены" и три размера "для любовницы"..
Me llevo uno en tamaño de esposa y tres en tamaño de amante.
НА КАКОМ ЭТАЖЕ ОФИС ЕГО ЛЮБОВНИЦЫ?
( La puerta del elevador se cierra ).
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24