Любовь и ненависть translate Spanish
55 parallel translation
Моя любовь и ненависть к тебе бесконечны.
Mi odio y mi amor por ti son infinitos.
Знаешь, просто тарабанила по пианино. Да, любовь и ненависть.
Sólo golpeaba el piano.
Но есть еще и диалектическая логика, это любовь и ненависть.
Dialéctica lógica es, solamente hay amor y odio.
Так и есть - любовь и ненависть.
Ahí está : Amor y 0dio.
Да... но, Питер, я думаю, любовь и ненависть - это всего лишь одна сторона разной монеты... и эту монету я потратил давным-давно...
Lo sé. Pero Peter, supongo que amor y odio son la misma cara de diferentes monedas. Una moneda que gasté hace años.
А это человеческое сердце. Любовь и ненависть.
Muestra cómo es el corazón :
Диалектика логики в том, что есть только любовь и ненависть.
En la lógica dialéctica sólo hay amor y odio.
Он меньше всех людей в крещеном мире Любовь и ненависть таить способен.
Nunca puede un hombre cristiano ocultar su amor ni odiar a un inferior.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Habrá una intensidad nunca antes conocida en la vida diaria... intercambiar amor y odio, vida y muerte, terror y redención, repulsiones y atracciones.
Ты слышала о том, что любовь и ненависть всегда рядом?
¿ Sabes la delgada línea entre el amor y el odio?
Любовь и ненависть, понятно?
Amor y odio, ¿ verdad?
Любовь и ненависть в равной мере.
Amor y odio en igual medida.
Я имею в виду, без всякой причины, его жизненно важные органы просто прекратили работать. Как будто искру жизни - его любовь и ненависть, его веру и страхи просто... забрали, а это что, чай?
Es decir, no hay una causa, todos sus órganos vitales simplemente se detuvieron, como si la simple chispa de vida, lo que ama y odia, su fe y sus miedos le hubieran sido... quitados, y esto es una taza de té.
Любовь и ненависть... реальны.
El amor, el odio son... concretos.
Любовь и ненависть, и тестостерон, это опасный коктейль.
Amor, odio y testosterona, es un cóctel peligroso.
Я всегда считал : любовь и ненависть тесно связаны.
Siempre he encontrado que el odio y el amor están cercanamente conectados.
- Как говорят : "Любовь и ненависть - две стороны медали".
Bueno, ya sabes lo que dicen... el amor y el odio son dos caras de la misma moneda.
Ну, любовь и ненависть... Страсть.
Bueno, amor y odio... todo es pasión.
" Крайне интересно, не являются ли любовь и ненависть в основании своем одним и тем же.
" Es un tema curioso si el odio y el amor no son la misma cosa al final.
Любовь и ненависть. - [Хрюканье]
El amor y el odio. - [Gruñido]
Таким образом, в мече тоже есть и любовь и ненависть.
Por tanto, la espada posee amor y odio, también.
Я считаю, что любовь и ненависть питаются одной энергией. Вы просто решаете во что эту энергию трансформировать.
Bueno, creo que el amor y el odio son la misma energía, el cómo eliges aceptar esa energía es lo que importa.
Я должна была превратить горькое семя в плодоносную сперму. Ненависть - в любовь. И, может быть, так спасти их души.
Yo debo convertir el amargo semen en semen fértil... el odio en amor... y, quizá, salvar sus almas.
Я не отрицаю, что брак - коварное создание. Любовь умирает за короткое время, оставляя только ненависть и презрение.
No niego que el matrimonio es una institución engañosa hace que el odio y el desprecio se aceleren.
Тут - ненависть и месть, а там - любовь и счастье.
Aquí el corazón, allí el deber.
Ты знаешь "ненависть" достаточно сильное слово, Пейси. Как и "любовь"
"Odio" es una palabra muy fuerte al igual que "amor".
Если исключим как мотив любовь, деньги и ненависть почти ничего не остаётся.
Eliminas el amor, el dinero y el odio y no te quedan motivos.
Люди проповедуют любовь, мир и свободу, но производят насилие и ненависть.
Se predica el amor, la paz y la libertad y se genera violencia y odio.
Он верил, что можно излечить расизм и ненависть. В буквальном смысле излечить внося музыку и любовь в жизнь людей.
Él creía que podías curar, literalmente, el racismo y el odio inyectando música y amor en la vida de la gente.
Любовь, ненависть, смысл один и тот же.
- Amor y odio, dos palabras de 4 letras.
Но что до заката тому, в ком живы ненависть и любовь?
Mas qué tiene con el atardecer, que odia y ama.
так и быть. Хоть у нас типа любовь-ненависть, я дам тебе разок затянуться.
Y por eso, a pesar de que te amo y te odio te permitiré que tengas un poco de esto.
Потому что в отцовой крови есть любовь и гордость, а стало быть, и ненависть.
Porque hay amor y orgullo en la sangre del Padre, entonces hay odio.
Любовь и ненависть.
Es el amor y el odio.
"Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть." ( Притчи, 15 ).
"Mejor es la cena de vegetales, donde esta el amor, y el buey desaparece, y con ella el odio."
И если ты испытываешь не любовь, то... тогда ты испытываешь ненависть.
Y si no puede ser amor lo que sientes, entonces entonces se convierte en odio.
Моя дорогая Марти... одну вещь ты должна знать... любовь бесконечна и более долговечна, чем ненависть.
Mi queridísima Marty hay algo que debes saber : ... el amor perdura muchísimo más que el odio.
Ненависть, боль, радость. Болезнь, выздоровление. И любовь.
Alegría, dolor, odio enfermedad, curación incluso el amor.
Входит ненависть и выходит любовь Из имени Глория.
La mañana se ilumina Disculpa. ¿ Quiere bailar? - No, gracias.
Твою любовь, что ты отдала шабашу и моей дочери, затмила ненависть, которую ты испытывала ко мне.
El amor que tenías por este aquelarre y mi hija ha sido eclipsado por el odio que me tienes.
Любовь, ненависть и тестостерон.
El amor, el odio y la testosterona.
Их любовь друг к другу превзошла любовь к тебе, и превратила её в ненависть.
Que su amor mutuo eclipsaría su amor por ti convirtiéndolo en odio.
любовь, внимание и бесконечную ненависть ботанов.
Amor, atención, y odio infinito de los empollones.
Отвергаем привязанности, страх и любовь, ненависть и гнев...
Nos despojamos de ataduras, miedo y amor y odio y rabia...
Ты должен решить, что сильнее - любовь ко мне или ненависть к моему поступку. И если сильнее любовь, ты должен вернуться домой.
Quiero que decidas si me amas más de lo que odias por lo que hice, y si lo haces, entonces quiero que vengas a casa.
Мы молим тебя, укрепи нашу веру в слова Евангелие, наш страх перед именем твоим и ненависть к греху, чтобы чувствовали мы, что Святой дух пребывает в нас, и ниспошли на детей своих любовь свою и милосердие,
Te rogamos, que acrecientes nuestra fe... en las promesas del Evangelio, el temor a vuestro nombre, y el odio a nuestros pecados. Que nuestro Espíritu Santo viva en nosotros, y que recibas a tus hijos en tu amor y misericordia.
В конце, они будут искоренять ненависть И будут удивляться, почему они не могут распознать любовь.
Con el tiempo, se eliminará el odio, y se preguntarán porque no pueden reconocer el amor.
Уорик... Своею речью обратил Ты ненависть мою в любовь. Прощаю и забываю прежние проступки,
Warwick... vuestras palabras tornan en amor mi odio... os perdono y olvido los viejos agravios, y me alegra que volváis a ser leal a Enrique.
Я на этом свете живу дольше, и уж поверьте, любовь убивает чаще, чем ненависть.
Tengo más años que tú, y déjame decirte algo. Créeme, el amor mata mucho más que el odio.
- Я думаю тут замешаны и другие основные человеческие чувства, такие как родительская любовь, ненависть и месть.
Creo que hay otras emociones humanas en juego aquí. Así como el amor de un papá, están el odio y la venganza.
Жизнь и есть вопрос выбора. Да / нет, чёрное / белое, любовь / ненависть... так было с начала времён и так есть до сих пор.
La vida es lo uno o... sí-no, blanco-negro, amor-odio... desde el comienzo de los tiempos hasta hoy.
ненависть 205
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовник 141
любовь слепа 37
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24