English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Любовницы

Любовницы translate Turkish

209 parallel translation
Закон ясно гласит : ревность любовницы учитывается,..
Kanun gayet açık. Orada kadının kıskançlığı söz konusu... onurunu korumakla alakası yok.
Я не отрицаю, что у меня были любовницы, если использовать его терминологию.
Bu terimi kullanacaksak, metreslerimin olduğunu inkâr etmiyorum. Pek çok metresin oldu yani.
[TV] Что, нет любовницы? Где ты был?
Nerede kaldın?
- У них у всех любовницы?
- Hepsinin metresi var.
- Мне непонятно, почему ты взял в любовницы ее, а не какую-нибудь уборщицу, женщину твоего ранга? - Я знаю ее 20 лет.
Neden bir temizlikçi kadın ya da kendi sınıfından birini seçmedin?
Деловые партнеры, соперники, любовницы.
Aralarında iş ortakları, rakip olanlar hatta sevgililer olurdu.
В тот вечер, когда убили мужа Твоей любовницы, я следил за тобой.
Metresinin kocası öldürülürken sen oradaydın.
Потом жена получает звонок от любовницы мужа...
Bir gün kocasının metresinden bir telefon geliyor.
Ты что, действительно думаешь, что Ребе Абрахам Ниссен Ярославер... дал бы обьявление в газету для моей любовницы?
Gerçekten de, Haham Abraham Nissen Yaroslaver'ın... sevgilim için ilan vereceğini mi düşündün?
У вас были знаменитые любовницы?
Hiç ünlü biriyle yattınız mı?
Как насчёт любовницы?
- Ya kız arkadaşı?
Я все это время пытался поймать эти воплощения Пророков. Бессмертные любовницы, ганжианские павлины, снежные бури, грязнули...
Zamanımın tamamını peygamberleri, çoktan ölmüş aşıkları, Gunji kargalarını, kar fırtınalarını, hayat kadınlarını...
То есть они любовницы?
- Sevgililer mi?
И любовница взамен любовницы.
Metresinin metresi vardı.
У меня нет любовницы.
Kimseyle bir ilişkim yok.
У меня было лишь две любовницы - Религия и наука.
Sadece iki sevgilim vardı, Din ve fen.
В ней две лесбиянки - они любовницы - умирают.
Ve bu iki lezbiyenin, sevgililerin öldüğü sahne.
У них есть яхты и любовницы, им надо платить за дома.
Yatları, metresleri, ev kredileri var.
Это от твоей любовницы, а ты мне даже не сказал?
Yoksa bana anlatmayı unuttuğun metresinden mi?
НА КАКОМ ЭТАЖЕ ОФИС ЕГО ЛЮБОВНИЦЫ?
[ "DİĞER KADININ" DAİRESİ HANGİ KATTA?
Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400 коку.
Ono ailesinin çocuğu hastalandı ve öldü.
В дом Оно его приняли с большим почетом. И пусть он был незнатной крови, а всего лишь сын любовницы.
Babam, yaşlı Ono'nun metresini... 400 kokuya... evlat edindi.
Отцы и сыновья, матери и дочери, мужья и жены, любовники, любовницы, закадычные друзья.
Babalar ve oğullar, anneler ve kızlar, karı kocalar, kız arkadaşlar, erkek arkadaşlar, eski arkadaşlar.
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Gördün mü, rahibe? Zarif üvey kızım, kahraman karım, ve en büyüleyici iki metresim.
- да это всего-лишь плохое прикрытие для его любовницы.
- Sadece metresi için kötü bir paravan.
Его славный друг-политик, наверное, еще сладко спит в постели у любовницы, а весь Антверпен уже стоит на ушах.
Metresinin kollarında uyuya kalıp, geciken bir hükümet adamı. Ve bütün Antwerp alt üst olsun.
Вы перестали быть простыми македонцами после того, как взяли в любовницы персидских женщин и они родили вам детей, а вы набили свои мошны золотом и драгоценными камнями,
Sadeliğiniz, uzun zaman önce, İranlı kız çocuklarını kucağınıza oturttuğunuzda,.. ... yağmaladığınız mücevherler ile cebinizi doldurduğunuzda sona erdi!
Это выпад против самой монархии... венчающийся изображением королевской любовницы, пытающейся возбудить бессильный королевский член.
Bu şiir monarşinin ta kendisine karşı bir saldırıdır. Metresi kelimelerle anlatmada zirveyi yakalamışken heyecanlanıp kaygısız kraliyet üyesini dövmeye çalışırken.
Я была уверена, что полностью твоя... и что твои любовницы не в силах дать тебе то же самое.
Tamamıyla sana ait olduğumu ve bu duyguyu metreslerinin veremediğini biliyordum.
Любовницы обнаружены.
Mistresses were confronted. Geri dönmek çok güzel - Bu nedir?
У моего отца много лет водились любовницы.
Babam yıllardır böyle.
Мы не любовницы, мы лучшие друзья.
Biz sevgili değiliz, Birbirimizin en iyi arkadaşıyız.
Мне приходилось ухаживать за руками и ногми твоей любовницы!
Metresine el ayak olmak için evde beklemek zorunda kaldım.
Я возьму один размера "для жены" и три размера "для любовницы"..
Bir adet "eş" bedeninde, üç adet de "metres" bedeninde istiyorum.
Поехал на вызов в дом любовницы.
Kız arkadaşının evine çağrılıyorsun ve...
А мама, со стыдом и замешательством молодой любовницы, стала его сообщницей в этом обмане.
Ve annem de, genç bir metres olmanın verdiği utanç duygusuyla, inkâr konusunda onun suç ortaklığını yapıyordu.
Он просил денег не для оплаты своих долгов, а для любовницы и ее ребенка.
Senden parayı borçlarını ödemek için istemedi, ihtiyaçlarını gidermek içindi.
Любовницы и жены. Владельцы автомашин.
eşler, onların aşıkları araba sahipleri...
Я лучшая подруга любовницы твоего бывшего мужа. и хочу кое-что сказать тебе.
Ben eski kocamın sevgilisinin en yakın arkadaşıyım ve size söyleyeceklerim var.
... подруга любовницы твоего бывшего мужа, и хочу кое-что сказать тебе...
... en yakın arkadaşıyım ve sana söyleyeceklerim var.
а тайно пребывал у любовницы в Италии.
Ama ölüm zamanı geldiğinde evinde değil, İtalya'da bir kadınla birlikteydi.
У вас есть любовницы, а она не обращает на это внимание.
Senin de ilişkilerin var ama görmezlikten geliyor.
Да, мы любовницы.
Evet, biz sevgili olduk.
Еду бывшей любовницы Майкла.
Michael'ın eski sevgilisi.
Люди верят тебе, когда у них есть что-то на тебя, например, имя и адрес любовницы в Орландо или информация о секретных вредных привычках.
İnsanlar sizle ilgili birşeylere sahip olduğunda size güven duyar... Mesela isim veya Orlando'daki bir metresin adresi gibi şeyler Veya gizli kumar alışkanlığı hakkında bilgi.
Это дом твоей любовницы?
Kızı tanıyor muydunuz?
Ненавязчивость - хорошая черта для любовницы.
Dirayet. Kaliteli bir metresde bulunması gereken bir şey.
Во..., у него были свои любовницы, похоронил изобилующий им.
Cariyeleri bile onunla canlı canlı gömülmüş.
Я её взял в любовницы на время.
Bir çocuğu olduğunu öğrendim.
У меня нет любовницы.
Bir ilişkim yok.
Я не буду спасть в постели где лежали зубы твоей покойной любовницы. - Лучше отнесем их в полицию.
Götürüp polise verelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]