English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мир вам

Мир вам translate Turkish

295 parallel translation
Вы считаете что весь мир вам что-то должен, да?
Dünya sana bir can borçlu diye düşünüyorsun değil mi? Doğru.
Мир вам, дядя!
Selamun Aleyküm!
Мир вам!
Selamun Aleyküm!
Мир вам не поверит.
Hayır, görmeyecek. Dünya sana inanmayacak.
Что ж, шалом, сэр. ( "мир вам" - евр. )
Peki o zaman, "şalom" ( barış ) efendim.
А что, если в этот день вы окажетесь не готовы к свободе вы оглядитесь вокруг, и мир вам не понравится.
Peki ya özgür kaldığınız gün hazır değilseniz ve etrafınıza baktığınızda, dünyanın halinden hoşlanmazsanız?
- Мир вам.
- Merhaba.
Того, кто принес мир вам!
Bana, bu dünyaya barış getiren kişiye.
Мир Вам.
Barış.
Мир вам.
Hoşça kalın.
Мир вам.
Huzura erin.
Мир принадлежит вам, мистер Прайсинг?
Dünya size mi ait Bay Preysing?
Мир принадлежит вам.
Dünya senin, hayatım.
Что вам нужно, то это уикенд в Лас Вегасе, где играет весь мир.
- Biraz başım ağrıyor. Senin ihtiyacın haftasonu için Las Vegas'a gitmek.
Мы дадим вам мир!
Bize katılın.
Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
O yıkık teknede, Karin'i sımsıkı tuttuğumda, benim için gerçek yıkıldı.
Кто вам сказал, что мы приходим в этот мир, чтобы быть счастливыми?
Bu dünyaya geldiğiniz için mutlu olacağınızı kim söyledi?
Я бы не осмелился шутить над вами, господин профессор, но все это может сохранить вам жизнь, а может и мир во всем мире.
- Amacım size şaka yapmak değildi. Sizin güvende olmanızı ve belki de dünya barışını korumak istiyorum.
Мы можем помочь вам преобразовать ваш мир.
Dünyayı yeniden kurmayı öğretiriz.
Мир с вам и довольство.
Barış ve tatmin sizinle olsun.
Но, Огино-сан, не кажется ли вам, что я сделал этот мир красочней?
Fakat Ogino-san, ben bu dünyayı daha renkli kıldığımı düşünüyorum.
я принесу вам мир.
Size barışı sunuyorum.
Почему бы вам не полететь на нашем экраноплане в Мир Средневековья, Мир Рима или Мир Запада?
Neden hoverkraft'larımızla... Ortaçağ, Roma yada Batı Dünyasına gitmiyorsunuz?
Почему бы вам не не полететь на нашем экраноплане в Мир Средневековья, Мир Рима или Мир Дикого Запада?
Neden hoverkraft'larımızla... Ortaçağ, Roma yada Batı Dünyasına gitmiyorsunuz?
Допустим, мы подыграем вам, нагородим вранья и этим сохраним мир истины и идеалов?
Bu işi kabulleneceğiz ve ağzımızı kapalı tutacağız, ve gerçekler ve idealler dünyası korunmuş olacak.
Даже если есть такой мир, вам до него не добраться.
Gidecek bir yerin olsa bile başaramazsın.
Поскольку мир говорит Вам кое-что, он говорит Вам точно что не так с Вами и как исправить это.
tam olarak sorununuzun ne olduğunu ve onu nasıl düzelteceğinizi söylüyor.
Капеллан Чарли расскажет вам о том как свободный мир победит коммунизм с помощью Господа и нескольких морских пехотинцев.
Vaiz Charlie size... Tanrının ve birkaç denizcinin sayesinde özgür dünyanın Komünizmi nasıl alt edeceğini anlatacak.
И мир улыбнется вам в ответ.
Gülümse ve tüm dünya da sana gülümsesin.
Этот город и, возможно, весь мир... должны быть вам благодарны.
Bu şehir ve bütün dünya sana minnet borçlu.
Дайте мне ложку, и я дам вам весь мир.
Bana bir kaşık verin, ben de size dünyayı vereyim.
Не важно, кто вам что говорит... слова и мысли способны изменить мир.
Kim ne derse desin dünyayı, kelimeler ve fikirler değiştirebilir.
Вам кажется, весь мир ополчился на Вас?
Tüm dünya, sana karşı mı gözüyor?
МИР ПРИНАДЛЕЖИТ ВАМ
DÜNYA SİZİNDİR.
МИР ПРИНАДЛЕЖИТ ВАМ
DÜNYA, SİZİN.
Я скажу вам кое-что, друзья мои, мир меняется каждый день.
Size söylüyorum, dostlarım, dünya her gün değişiyor.
В будущем, я рекомендовал бы вам почаще смотреть на мир ее глазами.
İleride arada sırada da olsa dünyamızı onun gözünden görmeye çalışın.
¬ ы, солдаты, получаете всю славу, плюс вам удаЄтс € повидать мир.
Siz askerler zaferler kazanıyor, dünyayı geziyorsunuz.
Известно ли вам то, что первая Матрица создавалась как идеальный мир людей, где нет страданий где все люди будут счастливы.
Biliyor musun ilk Matrix'in, Kimsenin acı çekmediği ve mutlu olduğu mükemmel bir dünya için yapıldığını biliyor muydun?
Я здесь, чтобы сообщить Вам, что наш мир раскрывается...
Size, evrenin önümüze serildiğini bildirmek için buradayım.
Она покинула этот мир и больше не может помогать вам.
O size ait değil.
Истинно говорю вам, вы делаете мир в котором мы живем гораздо лучше.
Doğru, dünyayı daha yaşanası bir yer haline getiriyorsunuz.
Тут вам не Мир Щелочек.
Bizde seçimler sınırlı.
¬ ы дарите нам двадцать минут, а мы вам - весь мир.
Bize 22 dakikanızı verin, size dünyayı verelim.
Покажите мне выход. И я покажу вам нечто, что изменит ваш мир.
Çıkış yolunu gösterirsen, sana dünyanı değiştirecek bir şey gösteririm.
Ни одна формула не поможет вам изменить свой взгляд на мир.
Dünyayı algılayışını değiştirmek için bir formül bulamazsın.
Я думаю, Вам нужно обратить внимание на свой мир.
Bence kendi dünyanı görmelisin.
Мир может спать спокойно, благодаря вам
Kesinlikle öyle yaptık! Sizin sayenizde dünya yine güvende.
Говорю вам, здесь определённо другой мир!
Burası kesinlikle farklı bir dünya.
Вы спасаете мир, и вас отправляют в какой-нибудь пыльный кабинет,.. ... дают лимонада и печенья и показывают вам медаль.
Dünyayı kurtarırsınız ve sizi Langley'de tozlu bir bodrum katına götürüp limonata ve kurabiye sunarlar ve madalyanızı gösterirler.
Мир причинил вам боль, что делает вас еще прекраснее.
Acılar çekmiş, belki de o yüzden daha da güzelleşmiş bir kadın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]