Мне нужен мужчина translate Spanish
103 parallel translation
Мне нужен мужчина - и вы найдете мне его.
- Eso no será fácil.
Мне нужен мужчина - неграмотный варвар, глухонемой, марсианин.
Quiero hacer el amor con un analfabeto, un bárbaro..
Сестра, ты говорила, что мне нужен мужчина
Hermana, me dijiste que necesitaba un hombre.
Мне нужен мужчина, которого нет среди законопослушных.
Necesito un hombre y no encuentro a nadie que acate las leyes.
Дело не в том, что мне нужен мужчина. Мне нужна пара.
No hablo de hombres, sino de encontrar pareja, ¿ vale?
Мне нужен мужчина, мне нужен секс.
Quiero una pareja, quiero sexo.
Мне нужен мужчина.. ... а не неудачник, который не знает, с какой стороны подойти к целеустремленной женщине.
Alguien que me merezca, no un tipo arruinado e inseguro que no sabe tratar a una mujer que sabe lo que quiere.
- Мне нужен мужчина.
- Necesito que me ayude a llevarlo.
Мне нужен мужчина.
- Necesito a un hombre.
И я решила, что мне нужен мужчина, с которым мне было бы комфортно.
Y me di cuenta que necesito un hombre que me haga sentir bien sobre mí misma.
Если ты понимаешь, о чем я. Мне нужен мужчина поэнергичнее.
Necesito un hombre más vital.
Мне нужен мужчина, который, блядь, меня хочет.
Yo necesito un hombre que me quiera.
Мне нужен мужчина.
Necesito un hombre.
Мне нужен мужчина, который смог бы меня защитить и смог бы прокормить меня.
Necesito un hombre que me proteja y me cuide.
Мне нужен мужчина.
Necesito un hombre en mi vida.
Мне нужен мужчина, на которого можно полагаться каждый божий день.
Necesito a un hombre en el que pueda contar todos los días.
Мне нужен мужчина, не Вы.
Necesito que me ayude un hombre.
Мне нужен мужчина. Она хотела помолвку сразу после юридической школы.
Ella quería comprometerse al salir de la Universidad de Derecho.
- Мне нужен мужчина.
Necesito un hombre.
Мне нужен мужчина с руками монстра!
Necesito ahora un hombre con manos enormes.
Ты нужен мне больше чем любой другой мужчина на свете.
¿ Estaría yo haciendo esto si no te quisiera más que a nadie en el mundo?
"Вы мужчина, который мне нужен."
"Es usted el hombre que necesito."
Вы действительно мужчина, который мне нужен. Послушайте меня...
¡ Es justo el hombre que necesito!
Но мне не нужен лучший мужчина, Себастьян.
Pero yo no quiero un hombre mejor, Sebastian.
Мне не нужен идеальный мужчина.
Yo no quiero un hombre ideal.
Дело не в этом. Мне нужен сильный мужчина.
Necesito a un hombre muy fuerte.
Сегодня мне нужен один хороший мужчина.
Solo quiero un hombre con cojones.
Мне не нужен мужчина смотрящий сверху, как в борьбе барахтаюсь в грязи.
- ¿ Desea ordenar? - Todavía no, esperaré.
Мне не нужен конкретный мужчина.
No necesito un hombre.
Мне нужен любящий мужчина.
Que realmente le haga el amor a una mujer.
- Если сама покупаешь квартиру, значит тебе не нужен мужчина. - Мне не нужен.
Comprarte un lugar tú sola significa que no necesitas un hombre.
Мне нужен кузнец. Мужчина есть?
Necesito a un herrero. ¿ Hay un hombre?
Мне не нужен ни один мужчина, кроме него. А мое будущее связано только с ним.
- No creo en nadie más que en él, y no creo en el futuro sin él.
Именно такой мужчина мне и нужен.
Es todo lo que quiero.
Мне нужен доктор-мужчина.
- Quiero ver a un médico varón.
Мне срочно нужен доктор-мужчина.
- ¡ Quiero un médico varón con urgencia!
Мне не нужен мужчина, который кормил бы меня. Мне нужен тот, кто любит, и кого любила бы я.
No necesito que un hombre me alimente, pero sí a uno que me ame y al que yo ame.
Ты - тот мужчина, который мне нужен.
Tu eres lo que siempre quise.
Мне нужен алкоголь, мужчина или массаж.
Necesito un trago, un tío o un masaje.
Я думала... этот мужчина... мне нужен.
Creía... que ese hombre, le necesito.
Мне нужен настоящий мужчина, чтобы позаботиться обо мне.
Necesito un verdadero hombre que sepa cuidarme.
Нет, мне не нужен мужчина, мне и так хорошо.
No, no necesitamos un hombre, estamos bien así.
О! Мне нужен сильный мужчина чтобы носить мой чемодан.
Necesito un hombre fuerte para que cargue mi maleta.
Мне не нужен мужчина, который хочет меня по привычке.
Yo no quiero a un hombre que me quiera por costumbre.
Мне не нужен мужчина, чтобы обо мне заботиться.
No necesito que ningún hombre me cuide.
У меня был только один мужчина и мне не с чем сравнивать. Мне нужен контекст.
Sabes, estando sólo con un hombre no tengo contacto.
Доктор, я - мужчина, запертый в теле женщины. Мне нужен член!
Doctor, soy un hombre atrapado en un cuerpo de mujer... ¡ Necesito un pene!
Я обещаю, мне не нужен твой мужчина.
Lo prometo : Estoy limpia de tu hombre.
Мне не нужен мужчина, у меня есть Англия!
¡ No necesito un hombre porque tengo a Inglaterra!
Твой отец думал, что мне отчаянно нужен мужчина.
- Tu papá pensó que yo estaba desesperada por un tipo.
- Когда они говорят : "Моя сексуальность - мое личное дело," Я принадлежу только себе, мне не нужен мужчина "
Cuando dicen : "Soy responsable de mi propia sexualidad. " Soy una persona ;
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30