Мне нужен мужчина translate Turkish
79 parallel translation
Мне нужен мужчина - и вы найдете мне его.
- Siz birini bulun bana. - Bu kolay olmayacak.
Мне нужен мужчина - неграмотный варвар, глухонемой, марсианин.
Bir cahili, bir barbarı bir sağır-dilsizi, bir Marslı'yı arzu ediyorum.
Мне нужен мужчина, которого нет среди законопослушных.
"Sevgili # 2 460 1... " Bana bir erkek lazım ve kanunlara uyanlar arasından bir tane bulamadım ".
Дело не в том, что мне нужен мужчина. Мне нужна пара. Человек, с которым я пойду по жизни.
Ve bunun bir erkek istememle ilgisi yok, bir eş istememle ilgisi var, tamam mı?
Мне нужен мужчина, мне нужен секс.
Bir eş istiyorum. Seks istiyorum.
Мне нужен мужчина.. ... а не неудачник, который не знает, с какой стороны подойти к целеустремленной женщине.
Beni hak eden ve kendi ayakları üzerinde durabilen bir kadını taşıyamayan, kendine güvensiz olmayan bir erkek bulacağım!
- Мне нужен мужчина.
- Taşırken yardıma ihtiyacım oIacak.
Мне нужен мужчина.
- Erkek lazım.
И я решила, что мне нужен мужчина, с которым мне было бы комфортно.
Ve kendimi iyi hissettirecek bir adama ihtiyacım olduğunu farkettim.
Мне нужен мужчина поэнергичнее.
Bana daha diri bir erkek gerek.
Мне нужен мужчина, который смог бы меня защитить и смог бы прокормить меня.
Beni koruyup bana bakabilecek bir adama ihtiyacım var.
Мне нужен мужчина.
Neden ama?
Мне нужен мужчина, на которого можно полагаться каждый божий день.
Ona her gün güvenebileceğim birine ihtiyacım var.
Мне нужен мужчина, не Вы.
Benim sana değil bir erkeğe ihtiyacım var.
Мне нужен мужчина с руками монстра!
Kocaman elli bir adama ihtiyacım var.
Я поступаю так лишь для того, чтобы ты не зависела от мужчин. Кажется, ты всегда считал, что мне нужен мужчина. Хм.
Bunu bir erkeğe bel bağlamaman için yapıyorum.
Он сказал тебе, что мне нужен мужчина?
Tanrım. Sana erkeğe ihtiyacım olduğunu mu söyledi?
Джон, мне нужен мужчина, а не мальчик с плюшевым мишкой.
John, ayıcıklı bir çocuğa değil bir erkeğe ihtiyacım var.
Мне нужен мужчина, чтобы перенести телевизор.
Televizyonun yerini değiştirmek için biri lazımdı.
* Мне нужен мужчина, который считает * * Что иногда неправильные поступки - то, что нужно. *
* Çok yanlış olduğu halde olmadığını düşünen birini istiyorum *
Взяв меня за руку, она сказала : "Вы мужчина, который мне нужен."
Elimi avuçlarının içine aldı ve "Tam aradığım erkeksiniz!" dedi.
Вы действительно мужчина, который мне нужен. Послушайте меня...
Tam aradığım erkeksiniz!
Мне нужен сильный мужчина.
Bana çok güçlü bir erkek gerek.
Мне не нужен мужчина смотрящий сверху, как в борьбе барахтаюсь в грязи.
- Bu masa iyi mi? - Güzel.
Мне не нужен конкретный мужчина.
Gerçek bir erkeğe ihtiyacım yok.
Мне нужен любящий мужчина.
Ben istekleri olan bir kadınım.
Мне нужен кузнец. Мужчина есть?
Demirciye ihtiyacım var.
Мне не нужен ни один мужчина, кроме него.
- Ondan başkasına teslim olmam..
Именно такой мужчина мне и нужен.
O istediğim her şey.
Мне нужен доктор-мужчина.
Erkek doktor lazım.
Мне срочно нужен доктор-мужчина.
Erkek doktor lazım, hemen!
Мне не нужен мужчина, который кормил бы меня. Мне нужен тот, кто любит, и кого любила бы я.
Bir erkeğin beni beslemesine ihtiyacım yok ama yine de sevebileceğim ve beni sevebilecek bir erkeğe ihtiyacım var.
Ты - тот мужчина, который мне нужен.
İstediğim tek adamsın.
Мне нужен алкоголь, мужчина или массаж.
Bir içkiye, bir erkeğe veya bir masaja ihtiyacım var.
Я думала... этот мужчина... мне нужен.
O adama ihtiyacım olduğunu hissettim.
Мне нужен настоящий мужчина, чтобы позаботиться обо мне.
Benimle ilgilenebilecek gerçek bir erkeğe ihtiyacım var.
Мне нужна твоя помощь. О! Мне нужен сильный мужчина чтобы носить мой чемодан.
Bu bavulu taşıyacak güçlü bir erkek lazım...
Мне не нужен мужчина, чтобы обо мне заботиться.
Bana bakacak bir erkeğe ihtiyacım yok.
У меня был только один мужчина и мне не с чем сравнивать. Мне нужен контекст.
Bilirsin, tek bir erkekle birlikte olunca, bir tipim olmadı.
Я обещаю, мне не нужен твой мужчина.
Söz veriyorum adamının yanından bile geçmeyeceğim.
Мне не нужен мужчина, у меня есть Англия!
Bir adama ihtiyacım yok, İlgiltere'm var benim!
- Когда они говорят : "Моя сексуальность - мое личное дело," Я принадлежу только себе, мне не нужен мужчина "
tutku ile dolmak istiyorlar. söyledikleri zaman, " kendi seksüalitemden ben sorumluyum ;
Мне нужен мужчина.
Bir erkeğe ihtiyacım var.
- Мне нужен мужчина.
Kulağa ne kadar eğlenceli gelse de, bunlar yaşlı insanlar, Charlotte. Ben bir çocuk doktoruyum.
Мне очень нужен мужчина.
Bir erkeğe ihtiyacım var.
Она сказала мне, что ты отчаянно нуждалась в одобрении, и тебе всегда был нужен мужчина в жизни, потому что у тебя - неизлечимая монофобия.
Hep umutsuzca birilerinden destek beklediğini ve hep bir erkeğe ihtiyaç duyduğunu çünkü senin monofobik olduğunu söyledi.
Мне не нужен мужчина, но дети очень важны.
Kocayı boş ver de çocuk önemli.
Непредсказуемый, непосредственный, Джордж был рекламным художником, но хотел стать Пикассо, именно такой мужчина мне и был нужен.
Tahmin edilemez, spontane, George ticari bir artistti, ama Picasso olabilmeyi istiyordu ki bu da tam olarak benim ihtiyacım olan şeydi.
Знаю, что тебе будет трудно в это поверить, ведь ты у нас такой консервативный, но мне не нужен мужчина.
Biliyorum bunu anlamak zor gelebilir çünkü sen eski kafalısın, ama benim bir erkeğe ihtiyacım yok.
Мне нужен поручитель мужчина.
Kefil olacak bir erkek gerekiyor.
* Но ни один другой мужчина не нужен мне *
* Başka bir erkek olamaz benim için ama *
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30