Мне она нравилась translate Spanish
287 parallel translation
Раньше мне она нравилась.
Yo la quería.
Она ничем не блистала, но мне она нравилась.
No era demasiado brillante, pero me agradaba.
– Мне она нравилась.
- Me caía muy bien.
- Лично мне она всегда нравилась.
A mí siempre me resultó muy atractiva.
Я люблю свою работу, но тем вечером она мне совсем не нравилась.
No me gustó nada mi trabajo.
Она мне тоже нравилась.
Yo pude haberla tenido.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Suponiendo que eso es mentira ¿ por qué querrían que ella me atrajera?
О,... она мне очень нравилась.
Me gustaba.
Она мне очень нравилась.
Adoraba ese sombrero.
Послушайте, я знаю, что не должна это говорить, поскольку она мертва и была подругой вашего дома. Но она мне никогда не нравилась.
Fue amiga tuya y de Charles, pero nunca me gustó
По правде, мне очень нравилась твоя мама, и я сказал да, но в глубине души я желал только одного : чтобы она умела хорошо готовить!
Veras, a mí me gustaba mucho tu madre y le dije que sí, pero, en el fondo, lo que deseaba era que supiera cocinar bien.
Должно быть, она мне нравилась, потому что я взял её посмотреть Индию!
Debía gustarme mucho porque la llevé a ver la India.
Стал бы я поощрять тебя встречаться с ней, если б она мне все еще нравилась?
Mira, ¿ te crees que te hubiera animado a salir con ella si todavía me gustase?
Она мне нравилась.
- Sí. Me caía bien.
Мне нравилась девочка в моём классе, но... другие мальчики тоже её интересовались, и она не обращала на меня внимание.
Me gustaba una chica de mi clase. pero... Les gustaba a todos, y no me hacía caso.
Даже если бы она не была твоей девушкой, она бы всё равно мне нравилась.
La querría incluso si no hubiera sido antes tu chica.
- Мне она никогда не нравилась.
- Nunca estuve muy contento con ella.
Она мне определенно нравилась.
Sí, definitivamente me gustaba.
Мама, давай поставим ей песенку, она мне всегда так нравилась.
Vamos a ponerle una canción, mamá. Ésta me gusta a mí mucho.
Но всё же она мне нравилась.
Sin embargo, me gustaba.
- Она мне всегда нравилась.
- Siempre me gustó.
Я не хочу, чтобы она мне нравилась.
No me caerá bien.
Она мне нравилась
Max también me importaba.
- Мне она лишь нравилась.
- A mí solo me caía bién.
Эй, она мне нравилась, ясно?
Bueno, me gustaba, ¿ entiendes?
Она мне нравилась.
Me caía bien.
Она мне никогда не нравилась.
No quiero caviar, gracias.
Она мне не нравилась, но я все же приняла ее, не как некоторые.
No me gusta pero todavia la dejo mudarse, no como otras personas.
Но она мне нравилась.
A mí, me divertía.
Она мне нравилась, безумно нравилась.
Ella me gustaba un montón, pero en el campo...
Нет, не то чтобы она мне не нравилась. Слава Богу.
hay algo mas importante aquí!
Она мне безумно нравилась. Но, единственное, что я как-то сказал ей, было "упс"..... когда я уронил комок снега на ее ногу.
Estaba enamorado de ella desde séptimo grado, lo único que le había dicho en 5 años fue "perdón" cuando tiré un cono de helado en sus pies.
Мне она, правда, нравилась.
Ella me caía bien.
Мне она нравилась гораздо больше... когда была заядлой пьянчужкой. Я знаю.
Pensaba que esa pesada jamás acabaría.
Мне она очень нравилась.
La quise mucho.
Мне она не нравилась. Я этого не скрывал. Нет.
Ella no me gustaba, y nunca intenté disimularlo.
Она мне, вроде как, нравилась.
Realmente como que me gustaba.
Правильно она мне не нравилась.
Sabía que no era mi tipo de auto.
Там абсолютно ничего не значат ни бар, ни дети, ни пиво! - Она мне больше нравилась, когда была чокнутой.
¡ No tiene absolutamente nada que ver con los intestinos de cerdo niños o cerveza!
Эта девушка мне очень нравилась, но она была не в ладах с экономикой
Esa chica me gustaba, no pegaba en Económicas.
- Она мне действительно нравилась
- De veras me gustaba ella. - Bien.
- Она мне никогда не нравилась.
- Nunca me cayó bien.
Она мне никогда не нравилась. Ненавижу тебя.
Bueno, nunca me cayó bien.
- Она мне всегда нравилась.
Siempre me gustó ella.
Но она не знала, как сильно она мне нравилась.
Pero esa persona no sabía cuanto me gustaba.
Именно в детстве она мне и нравилась.
Lo aprendí de niño. Quizá me gusta por eso.
Она мне всегда нравилась.
Tu madre siempre me gustó.
- Она мне нравилась.
- La amaba.
А ведь ты знал, как она мне нравилась.
Sabías cuánto me gustaba.
Мне она очень нравилась.
Me caía muy bien.
Я знал, что Кейша влюбилась в Дрю, но она все равно нравилась мне.
Sabía que Keisha se había enamorado de Drew, pero eso no hacía que dejará de gustarme.
мне она не нравится 45
мне она очень нравится 24
мне она понравилась 23
мне она тоже нравится 27
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нужна 23
нравилась 24
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне она очень нравится 24
мне она понравилась 23
мне она тоже нравится 27
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нужна 23
нравилась 24
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18