English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мне очень неудобно

Мне очень неудобно translate Spanish

69 parallel translation
Мне очень неудобно, полковник Пламмер.
Esto es muy violento, coronel Plummer.
Мне очень неудобно за вчерашнее.
Siento lo de ayer.
Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф?
No querría molestarla, pero ¿ podría darme un autógrafo? Es para mi hija.
Мне очень неудобно, Жан-Лу.
Lo siento, Marion.
Мне очень неудобно.
Me siento muy avergonzada.
Мне очень неудобно, ты же знаешь. Я хочу, чтобы ты знал, – Натан совсем не так думает о твоей книге.
Lamento lo que ocurrió anoche... pero quiero que sepas que Nathan... no pensaba en serio lo que dijo de tu libro.
Мне очень неудобно, но не могли бы вы положить руки на руль?
Le pido disculpas de verdad, pero, ¿ quiere poner las manos en el volante?
Знаешь, мне очень неудобно говорить об этом.
Me incomoda hablar de esto.
Мне очень неудобно, сэр, но речь идет вот об этой вещице.
Mire, esto me resulta muy embarazoso, pero es por esa cosa que tiene ahí.
Мне очень неудобно.
Esto es muy vergonzoso.
Мисс Морган, мне очень неудобно Вас беспокоить, но я так долго восхищался вами, что мне стало интересно....
Señora Morgan, siento molestarla, pero siempre la he admirado y...
Слушай, мне очень неудобно из-за того, что я тебя так напугала поэтому я пригласила отца сюда, чтобы ты могла рассказать ему.
Mira, me siento muy mal por cómo te asusté antes.. así que le pregunté al padre de conocerte aquí por lo que podría decirle.
Мне очень неудобно, доктор, но дети опять играли в сене.
Estoy avergonzada, doctor pero los niños han jugado en el heno otra vez.
Мне очень неудобно тебя просить, но не мог бы ты забрать Тейлор из школы в три часа?
Me molesta pedírtelo, pero ¿ hay forma de que puedas recoger a Taylor... del colegio Bridgebrook a las 15 : 00?
мне очень неудобно просить... мы перенесём наш разговор на завтрак?
Lo tendré presente. Srta. Novak, me da pena, ¿ pero podemos posponerlo para el desayuno?
- Нет, нет, давай, говори. Передай своим родителям, что мне очень неудобно, но...
No, No, por favor
Я узнала, что моя сестра попросила вас уйти, и мне очень неудобно.
Por mi hermana pidiendote que te vayas, pensé que fue desagradable.
Да, вы знаете, Бо, мне очень неудобно, но у меня есть одна просьба.
Ah, Bo, una cosa más. Odio pedírselo.
Мне очень неудобно. Потому что...
Esto es muy incómodo, lo sé porque...
Мне очень неудобно...
- Escucha - Me da vergüenza -
Мне очень неудобно вас отрывать от работы.
Siento molestarte mientras... trabajas.
Мне очень неудобно.
- Esto es muy incomodo.
Мне очень неудобно.
Me siento muy incómodo.
Это такое важное дело, но мне очень неудобно,... что на праздники мы не будем вместе со всей семьей. Ведь ты знаешь.
Es una gran causa, pero honestamente es horrible que no podamos pasarla contigo y la familia.
Итак, ты натурал и помолвлен... мне очень неудобно, что я пришла сюда в первую очередь.
Ahora que eres hetero y estás comprometido me siento rara de haber venido.
Мне очень неудобно вас беспокоить.
Disculpe la molestia.
Думаю, нам всем стоит забыть о моих слезах. Это случается очень редко. И мне очень неудобно...
creo que deberiamos intentarlo para sacar todos mis malos recuerdos eso es bien raro que pase, es... vergonsozo, y francamente, creo que lo tengo bajo control.
Послушайте ребята, ребята. Мне очень неудобно.
Mirad, chicos, de verdad me sabe mal, ya sabéis.
Мне очень неудобно, но можно мне сделать телефонный звонок?
Um, realmente lo siento, ¿ pero puedo hacer una llamada rápido?
Мне очень неудобно быть девочкой в этом магазине.
Estoy incómoda siendo una chica en esta tienda.
Мне очень неудобно.
Estoy muy incómodo.
Мне очень неудобно вот так вторгаться.
De verdad que odio entrometerme así.
- Мне очень неудобно, я уже было собралась сочинить какую-нибудь отговорку, что у меня кошка заболела или что-то ещё, а потом подумала :
- Me siento mal, casi pensé en montarme una historia, como que mi gato está enfermo, o algo, y luego me dije,
Мистер Риз, мне очень неудобно быть здесь.
Señor Reese, estoy muy incómodo estando aquí.
Мне очень неудобно.
Me da vergüenza.
Мне очень неудобно говорить о... ты знаешь..
Me siento muy incómoda hablando sobre... ya sabes...
Мне очень неудобно тебя просить, но не могла бы ты поехать с нами?
Odio pedirte esto, pero ¿ te importaría venir con nosotros?
Артур, мне очень неудобно.
Arturo, me siento terrible.
Мне очень неудобно вас беспокоить, но мой телефон не работает, а у ребенка день рождения.
Lamento molestarla pero mi teléfono se quedó sin batería y es cumpleaños de mi hijo.
И мне очень неудобно из-за этого.
Me avergüenzo de ello.
И мне будет очень неудобно обрывать все эти провода и вышвыривать вас вон отсюда.
Sería una pena tener que cortar los cables y echaros.
Мне на самом деле очень неудобно.
Y de nuevo le pido disculpas.
Анхель, я очень благодарна тебе, но мне неудобно тебя использовать.
Ángel, te lo agradezco, pero no me gusta abusar de ti.
Мне рядом с ним очень неудобно.
Verlo me hace sentir muy incómoda.
Мне было очень неудобно, но леченье помогло.
Fue un... remedio muy penoso. Pero fue muy efectivo.
вы не должны здесь находиться ой, мне очень, очень, неудобно, но дверь была открыта... и... а вы кто?
Se supone que no deberían estar aquí. De verdad lo siento, pero la puerta estaba abierta. Y, ¿ quién es usted?
Извините, мне очень неудобно.
Perdón.
Мне было очень неудобно.
Fue muy incómodo, Nai. Está bien.
Но хочу повесить тут огромную мигающую надпись - Докладывать все мне! это конечно странно и неудобно для кое-кого из вас... но помните, вы все очень важны
Pero hablemos del tema del que nadie quiere hablar, que es, como ya sabéis, "me informáis a mí", lo cual puede ser un poco extraño o incómodo para algunos de vosotros...
Очень неудобно просить об этом, но мне нужно уйти до 4-х.
Odio hacer esto, pero tengo algo que ir a hacer a las 4.
Мне правда очень неудобно.
Me siento muy incómodo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]