Мне понадобится translate Spanish
2,296 parallel translation
Мне понадобится портфель?
¿ Necesitaré un maletín?
Я могу сказать сейчас, мне понадобится две дюжины.
No puedo decírtelo, necesitaré dos docenas.
Энтони, мне понадобится твоя помощь, чтобы разобраться во всем этом.
Anthony, voy a necesitar tu ayuda para llegar al fondo de esto.
Мне понадобится это к встрече.
Lo necesitaré a tiempo para la junta.
Ты говорил что сможешь помочь, как только мне понадобится.
Dijiste que me lo podrías conseguir cuando quisiera.
Мне понадобится твоя помощь.
Voy a necesitar tu ayuda.
Мне понадобится твое оружие, Эдди.
Voy a necesitar tu arma, Eddie.
Поэтому мне понадобится плюшевый мишка со встроенной камерой которого оставил здесь один из моих пациентов
Es por eso que usaré este oso que tiene una cámara escondida. Uno de mis pacientes lo dejó atrás.
Держи свой Фарнсворт поближе если мне понадобится информация, пока я буду на задании. Что?
Mantened vuestro comunicador a mano en caso de que necesite buscar información mientras estoy en el campo.
Что-то мне подсказывает, что мне понадобится присутствие адвоката.
Algo me dice que debería tener a mi abogado presente.
Мне понадобится помощь в этом
Voy a necesitar ayuda aquí.
И ещё, если ты не хочешь, чтобы я выбросила всё моё сексуальное бельё, которое никогда не надевала, мне понадобится нижний ящик твоего шкафа на всю оставшуюся нам жизнь.
También, a menos que quieras que tire toda mi sexy ropa interior que nunca me pondré, voy a necesitar el cajón de abajo de tu cómoda por el resto de nuestras vidas.
Но сначала мне понадобится эта книга.
Pero antes voy a necesitar ese libro.
- Мне понадобится помощь
- Voy a necesitar refuerzos.
Для этого мне понадобится немного времени.
Solo tomará algo de tiempo.
Мне понадобится новая бритва.
Voy a necesitar una navaja.
Мне понадобится это и...
Necesitaría eso y...
Она мне понадобится для кое-чего.
Voy a necesitarla para algo.
Мне понадобится и то и другое, я страшусь.
Me temo que necesitaré mucho de ambos.
Мне понадобится около 12 сантиметров.
Parece que voy a necesitar unos 12 centímetros desde aquí.
Знаешь, мне понадобится жилье, пока я тут освоюсь.
Podría necesitar un lugar donde quedarme mientras me asiento, George.
Сегодня и во время всего процесса мне понадобится ваша помощь.
Necesitaré tu ayuda hoy y a lo largo de esta transición.
- Мне понадобится ответ.
- Necesitaré una respuesta.
К слову о сексуальном, мне понадобится твоя чи.
Hablando de pervertido. Voy a necesitar tu chi.
Мне понадобится ордер на медицинские записи Скола.
Voy a necesitar una orden para los registros médicos de Scola.
Да, но она мертва, так что мне понадобится немного больше, чем это.
Bueno, ella murió, así que necesitaré algo más que eso.
Но если когда-нибудь мне понадобится совет о предательстве, Я обязательно тебе позвоню...
Pero si alguna vez necesito consejo sobre traición, me aseguraré de llamarte...
Если мне понадобится солгать, что бы этого добиться...
Y si tengo que contar unas cuantas mentiras para hacerlo...
Мне понадобится отпуск в начале марта.
Necesitaré una licencia a principios de marzo.
Если Изабо что-нибудь понадобится... Неважно когда, неважно что... Дай мне знать.
Si Isabeau necesita algo, no importa cuándo, no importa qué, hagámelo saber.
Поверь мне, Джерри, тебе понадобится каждый пенни.
Confía en mi, Jerry, necesitarás cada centavo.
Что то мне говорит, что он мне не понадобится.
Algo me dice que no lo necesitaré entonces.
Если вам что-нибудь понадобится, позвоните мне.
- Claro. Si necesitan algo, lo que fuere, llámenme.
Она понадобится вам больше чем мне в своей новой жизни.
Ella te necesita más que yo en su nueva vida.
Ну, дай мне знать если тебе что то понадобится.
Bueno, avísame si necesitas algo.
Позвони мне, если что понадобится.
Avísame si necesitas algo.
Дайте мне знать, если вас что-нибудь понадобится.
Hagame saber si necesita cualquier cosa.
Ты хочешь, чтобы ее подогнали к двери, и мне кое-что от тебя понадобится.
Si lo quieres ante la puerta, vas a tener que darme algo.
— Думаю, мне это не понадобится.
- No creo necesitarlo.
Знаешь, мне кажется нам понадобится немного больше цветов, тебе так не кажется?
¿ Sabes que vamos a necesitar más que eso, verdad?
чувствовать себя в ловушке но не здесь прийдите сюда и я дам вам место жить дам вам работу дам вам еду дам вам кровать всё что понадобится верно и мы можем жить истинной жизнью здесь определённо есть чувство единения но мне любопытно разве изоляция
Se lo qué es perder la esperanza, sentirse atrapado. Bien, no hay nada de eso aquí. Tú vienes aquí y te daré un lugar para vivir.
Алгебра мне никогда не понадобится.
Nunca usaré álgebra.
Я позабочусь обо всем. Мне просто понадобится твой дом.
Yo me haré cargo de todo, solo necesito que me prestes la casa.
Хорошо, отправь мне сообщение, если что нибудь понадобится.
ok.
Потому что она мне не понадобится, если тебя не будет.
Porque no me servirá para nada si no te tengo.
Ну, а если вам что-то понадобится - что угодно, просто позвоните мне, ладно?
Y si necesita algo... cualquier cosa... solo llámeme, ¿ vale?
На этой неделе она мне не понадобится. "
¿ A qué hora dejaste la casa?
Передай миссис Патмор, что мне не понадобится яичница-болтунья к чаю мисс Сибби.
Le puede decir a la Sra. Patmore... que no quiero los huevos revueltos para el té de la señorita Sybbie.
Это значит... ммм... что мне снова понадобится мой ингалятор?
Entonces, ¿ volveré a necesitar mi inhalador?
Если мне что-то ещё понадобится, я зайду в офис.
Si necesito algo más iré a la oficina. Está bien.
Ты обещал, что всегда будешь рядом, когда мне это понадобится, Но ты лжец!
Prometiste siempre estar para mí, pero, ¡ eres un mentiroso!
мне понадобится время 24
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
мне понятно 22
мне повезет 28
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198