Мой отец был translate Spanish
1,773 parallel translation
Мой отец был похож на него.
Mi papá era muy parecido a él.
Мой отец был основателем этого храма знаний.
Mi padre fue el fundador de este templo del conocimiento. Papá.
Мой отец был самым великим царём со времён царя Чхого.
Olvídate de defender las fortalezas.
Мой отец был волшебником.
Mi padre era un mago.
Мой отец был большой фанат бейсбола, и он всегда приговаривал : "Доводи удар до конца!"
A mi padre le gustaba mucho el béisbol y solía decir : "Sigue hasta el final".
Мой отец был за гранью.
Mi padre estaba ido.
Мой отец был преступником
Mi padre es inocente.
Мой отец был продавцом шляп...
Mi padre era un comerciante de sombreros...
Мой отец был учителем.
Mi padre era profesor.
Мой отец был шофёром...
Era camionero, mi papá.
Мой отец был другом для всех.
Mi padre era amigo de todo el mundo.
Мой отец был сержант-майором в Специальной Воздушной Службе в Херфорд.
Mi padre fue Sargento Mayor del SAS en Hereford.
Мой отец был арестован и они не отвечают на мои звонки.
A mi padre lo han arrestado y no me devuelven las llamadas.
- Так мой отец был русский?
- ¿ Mi papá era ruso?
Мой отец был из Осаки
Mi padre era de Osaka.
Мой отец был алкоголиком, обычным человеком
Mi padre alcohólico, era un tipo ordinario.
Но по крайней мере я понимаю, почему мой отец был так одержим уничтожением Басс Индастрис.
Pero al menos entiendo por qué mi padre estaba tan interesado en aplastar Industrias Bass.
Мой отец был богатым землевладельцем в одной деревне в восточной Европе.
Mi padre era un terrateniente adinerado en un pueblo de Europa del este.
Мой отец был вынужден платить городским инспекторам, чтобы магазин не закрыли из-за нарушений при строительстве.
Papá tenía que pagar a los inspectores municipales para que dejaran pasar excepciones al código de construcción.
А так как мой отец был более расчетливым, то, когда те соглашения стали больше не нужны, он должно быть использовал свои знания о том куда и как тот груз упаковывается и траспортируется, чтобы самому захватить этот бизнес. Я упоминал, что Рейлан снял с моей ноги браслет?
Si mi padre hubiese sido un hombre más calculador, cuando esos preparativos no eran necesarios, debió usar sus conocimientos sobre cómo y dónde se empaquetaban y trasportaban éstas cargas, para hacer el trabajo de secuestro él mismo. ¿ He mencionado que Raylan me quitó el localizador de tobillo?
- Потому что я хотел сделать что-то хорошее в том месте, где мой отец был долбоебом.
Porque quería hacer algo bueno por lo que mi padre hizo de malo. De verdad eres del campo.
Мой отец был всемирно известным историком, а мой брат опережал меня во всем.
Mi padre era un historiador del arte de fama mundial, y mi hermano me llevaba ventaja en todo.
Мой отец был Десницей Короля целых 20 лет.
Mi padre fue la Mano del Rey durante veinte años.
Мой отец был шерифом в этом городе.
Mi padre fue sheriff de Palm City.
Мой отец был полицейским.
Mi padre era policía.
Мой отец был юристом.
Mi padre era abogado.
Мой отец был клерком.
Mi padre era secretario.
Мой отец был клиентом этого банка.
Te ves sorprendido.
Я докажу, что твой отец не был убийцей, а ты должен доказать, что мой отец тоже никого не убивал.
Probaré que tu padre no fue un asesino, así que tú también... debes probar que mi padre no fue un asesino.
Чем больше Мэтт и Марк говорили о музыке, тем тише был мой отец.
Mientras más hablaban Matt y Mark de sus hazañas musicales, más se callaba papá.
Это был мой отец.
Ese hombre era mi padre.
Каким Был Мой Отец?
¿ Cómo era mi padre?
А каким был мой отец?
¿ Cómo era mi padre?
Мой отец водил меня сюда, когда не был в отъезде.
Mi papá siempre me traía aquí cuando estaba en casa.
Ты был обязан взять самоотвод, когда узнал, что одним из кандидатов является мой отец.
Usted debería haberse descalificado cuando sabía que mi padre era uno de los nominados.
12 лет работы, а ты отказываешь с холодной жестокостью... только потому, что по случайности ее научным руководителем был мой отец?
12 años de trabajo, y usted se negó, muy cruelmente, sólo porque su instructor pasó a ser mi padre?
Вы знаете, кем был мой отец?
¿ Sabe quien era mi padre?
У меня есть право знать какой он был, мой отец.
Tengo derecho a saber de mi padre.
Мой отец умер, когда я был маленьким.
Mi padre murió cuando era un bebé.
Отец Мо был убит.
- El padre de Moe fue asesinado.
Мой отец научил меня стрелять из лука, когда я еще был ребенком.
Mi padre me enseñó tiro con arco cuando era niño.
Ну вот серьезно, мам, ты что, правда, не помнишь, кем был мой отец?
¿ De verdad no te acuerdas de dónde era mi papá?
Мой отец верит во второй шанс, и нам нужен был кто-то, кто знает ландшафт.
Mi padre cree en segundas oportunidades. Necesitamos a alguien... -... que conozca la disposición de la tierra.
Мой отец всегда был занят
Mi padre nunca estuvo ahí para mi.
Мой отец может и был хладнокровным бизнесменом, но он не был хладнокровным убийцей.
Mi padre quizás fue un hombre de negocios insensible, pero no era un asesino a sangre fría.
Работа не была такой уж хорошей и мой отец никогда не был счастлив, даже до своей болезни.
Los trabajos no eran del todo buenos, y mi padre nunca fue un hombre feliz, ni siquiera antes de enfermar.
Чёрт, значит, ты был вампиром ещё..... когда ещё не родился мой отец.
Mierda, entonces has sido vampiro desde desde antes que mi papá naciera.
Мой отец был итальянским эмигрантом.
Mi viejo era un inmigrante italiano.
И Джемми был поражен, узнав, что мой отец великий Питер Фоссет.
Y Jamie estaba emocionado de que el gran Peter Fossett fuera mi padre.
Ты так мне и не сказала кем был мой отец.
Ni siquiera me dijiste quién fue mi padre.
Его сын был тенором, и сын его сына, мой отец, был тенором, и я стал тенором.
Su hijo era tenor como él. Su nieto también. Mi padre era tenor y yo soy tenor.
мой отец был прав 20
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было круто 186
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было дело 227
было круто 186
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374