English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой отец был

Мой отец был translate Turkish

1,485 parallel translation
Мой отец был членом клуба.
Babam bir klubün üyesiydi.
Зная, что мой отец был членом клуба, я подумал, что его близкие друзья тоже состоят в нем.
Babamın üye olduğunu biliyorum. Bunu yalnızca en yakın arkadaşının da üye olması açıklar.
Мой отец был там каждый день с секундомером.
Babam her gün orada kronometre ile dururdu.
Понимаешь, мой отец был человеком, который вежливо просил.
Benim babam her zaman nazikçe soran bir insandı.
Мой отец был рестлером.
Babam da bir güreşçiydi.
- Мой отец был королем района. - Серьезно?
Babam o bölgenin kralıydı sen de biliyorsun.
Потому что мой отец был албанским преподавателем.
Sırp güçleri bizim evide yok etti... babam bir Arnavut öğretmen olduğu için.
Он сказал, что знает, что мой отец был шаманом нашей деревни.
Babamın papaz olduğunu bildiğini söyledi.
Почему мой отец был так зол после убийства матери, мочему отправил меня с острова.
Yani babamın annem öldürüldükten sonra neden o kadar kızdığını, neden beni uzaklaştırdığını.
Я непрерывно делал то, что вы, парни, просили. Но как только мой отец был похищен, все, что вы можете сказать, только что сожалеете?
Her söylediğinizi sorgusuz sualsiz yerine getirdim ama babam kaçırıldıktan sonra, tek diyebileceğiniz bir özür mü?
Прости, но мой отец был старой закалки...
Üzgünüm. Babam çok eski kafalı biriydi ve...
Ты знал, что мой отец был очень требовательным?
Babamın ne kadar katı olduğunu bilir misin? - Hayır.
Мой отец был... пожарным.
Babam bir itfaiyeciydi.
Мой отец был бы в восторге От отсутствия у меня опыта в этой сфере.
Bu alandaki eksikliğimi babam duysa heyecandan bayılırdı.
Мой отец был пожарным.
Babam... bir itfaiyeciydi.
Но если бы мой отец был жив, я бы съездил с ним повидаться.
Ama benim babam hayatta olsaydı, onu görmeye giderdim.
Мой отец был настолько смелым, что сражался в огромных пустынях за тысячи миль от дома, а я не могу просто придти домой к Квинн и сказать правду её родителям.
Babam binlerce kilometre uzaktaki bir çölde savaşacak kadar cesurdu, bense Dudley sokağına gidip, Fabray'lere gerçeği söyleyecek kadar değilim. Baban eli boş savaşmadı.
Вы говорите, что мой отец был доктором Франкенштейном.
Yani babamın Dr. Frankenstein olduğunu söylüyorsunuz.
— Знаете, мой отец был такой же.
- Dur, ne? Benim babam da senin gibiydi!
Мой отец был самым высоким, красивым, самовлюбленным мужиком в Нью-Йорке, и его ногти были в порядке.
Babam New York'taki en uzun.. ... en yakışıklı ve en gururlu adamdı ve tırnaklarını yaptırırdı
Ты же знаешь, что мой отец был владельцем казино?
Babamın bir kumarhane sahibi olduğunu biliyor musun?
Я не могу поверить, мой отец был на Земле все это время и Джор-Эл не сказал мне.
Babamın bunca zamandır dünyada olup da bunu Jor-El'in söylemediğine inanamıyorum.
Мой отец был байкером.
Babam da motorcuydu. Sahi mi?
Я родился в Сеуле, в Корее — мой отец был военным.
Seul'de, Güney Kore'de doğdum ve babam bir ordu mensubuydu.
Я думаю... Мой отец был более веселым человеком, чем позволял казаться
Sanırım babam gösterdiğinden daha komik bir adamdı.
Мой отец был эмигрантом.
Babam bir mülteciydi.
Мой отец был полицейский
Benim babamda polisti.
Мой отец был часовщиком.
Babam bir saatçiydi.
Ну, мой отец был крупный банкир, и оставил мне кучу денег, когда умер что сильно удивило меня.
Babam kurumsal bankacılık işindeydi. Öldüğünde çok para bıraktı. Nasıl bıraktığına hala şaşıyorum.
Это был мой отец.
Şey, arayan babamdı.
- Мой отец рассказал мне, когда я был ребенком.
- Babam ben çocukken anlatmıştı. - Ben de duymuştum.
Хорошо, мой отец, приемный отец, он, он был игроком.
Tamam. Babam, Üvey Babam O bir kumarbaz.
Мой отец никогда не был без работы, сколько я себя помню.
Ben büyürken, babam hiç issiz kalmamisti.
Мой отец был мастером на все руки во времена Великой Депрессии.
Babam büyük buhran sirasinda buldugu her isi yapmisti.
Ему врали всю его жизнь. Если бы мой настоящий отец объявился и рассказал правду, я был бы благодарен.
Bütün hayatım yalandan ibaret olsa gerçek babam ortaya çıkıp, bana doğruyu söylese beni özgür kılsa, minnettar olurdum.
Мой отец должен был написать это, Кейси.
Casey, hadi ama, lütfen.
Помню, когда я был маленьким, мой отец перестал приходить к нам, и мама начала сходить с ума и пить водку.
Ben küçük bir çocukken babam eve gelmediğinde annem çok sinirlenir ve votka içmeye başlardı.
Дай я тебе кое-что расскажу. Знаешь, что говорил мне мой отец, когда я был ребенком?
Babam bana ben çocukken ne derdi biliyor musun?
То был мой отец.
Babamdı.
Это расходится с моими представлениями о том, каким был мой отец.
Anlattıklarınız kafamdaki baba figürüne pek uymuyor da.
Мой отец не был в сопротивлении.
Babam direnişten değildi ki.
Мой отец отправлял меня сюда, когда я был моложе как обряд посвящения
Babam beni gençken bir geçitten buraya gönderdi.
Мой отец не был богатым.
Benim babam zengin biri değildi.
Он чувствовал себя оскорблённым.. Мой отец начал стыдиться моих странных звуков, вместо слов....... когда я пытался сказать что-нибудь, когда отец был с друзьями.
Zoruna gitti ; babamın arkadaşlarının yanında konuşmaya çabalarken çıkardığım garip seslerden babam utandı.
Да, но я также уверен, что это не был не мой отец
Evet, hayır, önemli olduğuna eminim, ama bahsettiğinizin babam olmadığından da eminim.
Может это был другой парень, который был шутником, но мой отец не был
Belki de önemli olan başka birisiydi, ama o babam değildi, tamam mı?
Это был я, моя мама, бабушка и мой отец
Ben, annem, büyükannem ve babam.
Мой отец всегда работал, а я был просто ребенком.
Babam hep işteydi ve ben daha bir çocuktum.
Когда я был под прикрытием на деле Грина, мой отец, он умер.
Greene dosyası için kimlik değiştirdiğimde babam, öldü.
Мой отец ехал с ним в машине скорой помощи, но Навид был без сознания.
Babam ambulansta onunlaydı, ama Navid'in bilinci tamamen kapalıymış.
Человеком, что основал NSS, был мой отец.
Anlayamıyorum. NSS'i kuran kişi, benim babamdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]