English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы вернулись к началу

Мы вернулись к началу translate Spanish

44 parallel translation
Теперь мы вернулись к началу.
Ahora, volvamos al principio.
Кажется, мы вернулись к началу.
- Lo sé. A trabajar como enanos otra vez, supongo.
Итак, мы вернулись к началу
Y aquí estamos.
Итак, мы вернулись к началу! Верно, Тимон?
Así que estamos de regreso en el principio, ¿ no, Timón?
Мы вернулись к началу, ты идиот.
Estoy seguro de que vi unas vitrinas por allí.
- Отпечаток не совпал. - То есть мы вернулись к началу?
- No hubo coincidencia.
Что мы вернулись к началу?
¿ Que hemos vuelto donde comenzamos?
— А мы вернулись к началу.
- Volvemos al principio del juego.
Мы вернулись к началу.
Aquí vamos de nuevo.
Мы вернулись к началу.
Estamos de nuevo en el comienzo.
Мы вернулись к началу.
Volvemos al comienzo.
- Итак, мы вернулись к началу. - Может и не вернулись.
- Estamos de nuevo en el principio.
Мы вернулись к началу.
De vuelta a la casilla de inicio.
Получается мы вернулись к началу.
Entonces, ¿ volvemos al inicio?
То есть мы вернулись к началу.
Así que volvemos a la casilla de salida.
Значит, мы вернулись к началу.
Entonces volvemos a la primera casilla.
То есть мы вернулись к началу.
Así que, volvemos a la casilla de salida.
То есть, мы вернулись к началу.
¿ Entonces volvemos a no saber?
Мы вернулись к началу.
De acuerdo. Entonces volvamos a lo básico.
Мы вернулись к началу. Машина говорит, что у нас есть другие важные дела.
La máquina dice que tenemos otras cosas de las cuales preocuparnos.
Значит, мы вернулись к началу.
Así que estamos de vuelta en el principio.
Тогда мы вернулись к началу, и ты можешь убираться из моего кабинета.
Entonces estamos donde empezamos, y te puedes largar de mi oficina.
Мы вернулись к началу.
Estamos justo donde empezamos.
- Мы вернулись к началу.
- Y vuelta a empezar. Vale.
Если Моррис не наш убийца, то мы вернулись к началу.
Entonces si Morris no es el asesino, volvemos al inicio.
Так что мы вернулись к началу.
Así que, básicamente, estamos como estábamos.
Мы вернулись к началу.
Volvemos con esto.
Мы вернулись к началу, и зацепок нет. У Веллера есть что-нибудь?
Volvimos al punto de partida y sin pistas. ¿ Tuviste suerte con Weller?
"Риджли"? Мы вернулись к началу.
¿ El Ridgely?
Вот мы снова вернулись к началу.
- Volvimos a lo mismo, ¿ eh?
Мы вернулись к началу.
Volvemos al inicio.
Мы вернулись снова к началу нашего разговора, правильно?
La cosa es comunicarse.
- Теперь мы вернулись к самому началу.
- Estamos donde empezamos.
Принимая во внимание, что она вроде как должна была вывести вас на Скофилда и, в конце концов, на Бэрроуза, похоже, что мы вернулись к самому началу.
Viendo como ella... se suponía que nos llevaría a Scofield y eventualmente a Burrows,... parece que volvimos al principio.
Мы вернулись к началу.
Hemos vuelto al comienzo.
Мы вернулись к самому началу. Зрительная агнозия.
Volvimos a donde empezamos, agnosia visual.
Это не СПОТ, мы вернулись к самому началу.
No es STPO, así que volvimos al punto de partida.
Мы точно вернулись к самому началу.
Realmente, no es STPO.
- Мы опять вернулись к началу.
- Y dale otra vez. No...
Не было связи, пока мы не вернулись к началу тропы.
No tuve línea hasta que encabezamos la pista.
Мы вернулись к самому началу, но нам не впервой.
De nuevo al punto de partida, pero no sería la primera vez.
- Как будто мы снова вернулись к началу.
Es como si nos hubiéramos visto forzados a volver al punto incial.
Вот мы и вернулись к началу.
Hemos vuelto atrás momento en que nos conocimos.
Если тебе станет от этого легче, то мы все вернулись к началу
Si te hace sentir mejor todas estamos iguales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]