English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы вернёмся домой

Мы вернёмся домой translate Spanish

311 parallel translation
Когда мы вернёмся домой, то отправимся в путешествие.
Cuando lleguemos a casa, nos iremos de viaje.
Мальчики, утром мы вернёмся домой.
- Mañana regresamos a casa. - ¿ Casa?
Но если мы вернёмся домой, что тогда?
Pero algún día volveremos a casa.
Мы вернёмся домой, Геге.
Volveremos a casa, Müller.
Когда мы вернёмся домой, на подушке тебя будет ждать конфетка-Фрейзер.
Encontrarás una menta de Frasier bajo tu almohada.
Так как, когда мы вернёмся домой, твоя мама убьёт меня.
Porque cuando lleguemos a casa, tu madre me matará.
Когда мы вернемся домой, я...
Cuando lleguemos a casa, yo...
Мы были так популярны, что я думала уже никогда не вернемся домой.
Gustamos tanto que pensé que nunca volveríamos a casa. ¿ Dónde ha ido Lily?
Пусть будет у тебя, Джоуи, пока мы не вернемся домой.
Puedes quedártela, Joey, hasta que lleguemos a casa.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Pero un día, en una semana, un mes, un año o cuando Dios quiera que volvamos a casa nos sentiremos orgullosos de la tarea realizada aquí superando grandes adversidades.
Я не знаю как, но я ее вытащу. Мы вернемся домой.
De algún modo la sacaré.
{ C : $ 00FFFF } Как мы после этого вернёмся домой?
Todavía no podemos regresar a casa.
Ты знаешь, что когда мы вернемся домой, ты должен сделать большую работу?
¡ Calla ya!
- Это, наконец то в последний раз, Бруто. - Скоро, мы вернемся домой.
Esta es la última pelea, Bruto, después regresaremos a casa.
если только мы вернемся домой.
Si es que volvemos.
У тебя, конечно же, дар и когда мы вернемся к себе домой, думаю, мы может попробовать повысить твои умения, мм?
No, creo que tiene alguna obviamente, un regalo para él y cuando regresemos realmente con nosotros Creo que debemos tratar de mejorar, ¿ eh?
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость.
No necesito decirle lo que pasará al llegar a casa con pruebas de las debilidades terrestres.
Мы вернемся домой.
Volveremos a casa.
И если мы вернемся домой, это будет не его дом.
Si volvemos a nuestro tiempo, no será el suyo.
Ах, как я буду рада, когда мы вернемся домой.
- Descansaremos una vez en casa.
Когда мы вернемся домой?
¿ Cuándo volveremos a casa? ¿ Cuándo volveremos a casa?
У меня есть огромное желание, когда мы вернемся домой, надрать тебе задницу, сукин ты сын!
Tengo una gran bienvenida para ti cuando vuelvas a casa, ¡ hijoputa!
Оох! - Ну, чем мы займемся, когда вернемся домой?
- ¿ Qué haremos cuando lleguemos a casa?
Мы домой вернёмся...
Volveremos...
Мы никогда не вернёмся домой
No podremos regresar.
и нам повезет, мы вернемся домой.
Con un poco de suerte llegaremos a casa.
И если эта земля богата ресурсами, мы вернемся домой с энергией, чтобы построить самое грозное оружие и завоевать вселенную!
Y si esta tierra esta llena de recursos, regresaremos a casa con la energia necesaria para contruir el arma maxima, y conquistar el universo.
Хорошо, когда мы вернемся домой, я положу тебя на стол, и распилю тебя пополам!
En casa te tumbaré en la mesa... y te serraré por el medio.
- Потому что мы никогда не вернемся домой.
¡ Porque nunca regresaremos!
Это обман. Мы остановимся в Дордоне на 6 месяцев, загорим, вернемся домой, сделаем вид, что проплыли у Мыса и вся слава достанется нам.
Estaremos 6 meses dando vueltas, volveremos morenitos, diremos que hemos estado en el Cabo y seremos héroes.
когда мы вернемся домой. - Вряд ли они будут рады его увидеть.
no se alegraran de verlo a el.
Я же буду с тобой рядом. Давай просто поедем, ты отыграешь эту игру, и мы поговорим обо всем, когда вернемся домой, хорошо?
Mira, sólo sal allí y quédate allí y juega este juego, y hablaremos de eso cuando volvamos a casa, ¿ bien?
Но мы не вернемся домой, пока он не будет мертв!
No podrá detenernos
Я забираю детей, мы на какое-то время вернемся домой.
Me voy a llevar los niños a casa por un tiempo.
Мы вернемся домой.
Nos vamos a casa.
Если мы всё же вернемся домой, обещаю никогда больше не жаловаться на кардассианские матрасы на станции.
Si alguna vez volvemos a casa prometo no volver a quejarme de las camas cardassianas.
Мы будем сраться, когда вернемся домой, поняла?
"y discutiremos cuando lleguemos a casa, esta bien? no quiero escuchar ninguna mierda!"
Последнее, чего я хочу - визита из Темпоральных Расследований, когда мы вернемся домой.
Lo último que quiero es una visita de Investigaciones Temporales.
Теперь мы вернемся домой, и там Радек решит, как вас использовать, раз уж вы согласились сотрудничать с нами.
Volveremos a nuestra patria donde Radek decidirá qué uso darle a usted ahora que sabemos que está dispuesto a negociar.
Скоро мы вернемся домой.
Pronto estaremos en casa.
А у тебя будет имя, когда мы вернемся домой? У меня нет дома.
- ¿ Tendrás nombre en casa?
Я обещаю заткнуться и мы поговорим о всех наших планах, когда вернемся домой.
Te prometí que mantendría mi bocaza cerrada. hablaremos de nuestros planes de regreso a casa.
А если мы вернемся домой как герои?
Y si vamos, a la vuelta nos recibirán como héroes con un desfile, ¿ no?
Теперь вопрос не в том, вернемся ли мы домой, а в том, когда это произойдет.
- Que les hace pensar que ya la pregunta no es ¿ Si llegaremos a casa? sino ¿ Cuándo?
Похоже, домой мы вернёмся с пустыми руками.
Otra vez a casa con las manos vacías.
Послушайте, если мы сегодня не вернёмся домой, люди заметят.
Cuando Uds. no vuelvan hoy a casa cuando yo no vuelva, la gente se dará cuenta.
Мы оба вернемся домой живыми.
ambos regresamos vivos.
Если мы не вернемся домой, у нас будут проблемы.
Nos vamos a meter en problemas si no volvemos a casa.
Но если их невозможно предсказать, как мы вернемся домой?
Si son imposibles de predecir, ¿ qué hacemos para volver a casa?
Пока ты не дома, можешь есть что угодно, но когда вернемся домой, то мы вернемся к диете.
Come, porque cuando vayamos a casa comerás claras y cenas dietéticas.
А когда мы отправим его в колледж, вернёмся домой и впервые увидим его пустую комнату а ты ничего не почувствуешь.
Y si lo mandamos a la universidad y en casa y veamos su cuarto vacío por primera vez y no te pasa nada...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]