English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы вернулись к началу

Мы вернулись к началу translate Turkish

37 parallel translation
Мы вернулись к началу.
Başladığımız yerdeyiz.
Кажется, мы вернулись к началу.
Sanırım çalışmaya devam etmeliyiz.
Итак, мы вернулись к началу!
Şu anda başlangıçtayız.
Мы вернулись к началу, ты идиот.
Yine aynı yerdeyiz seni dallama.
Кровь не сворачивается. Мы вернулись к началу.
Hastanın kanı pıhtılaşmıyor.
Значит, мы вернулись к началу.
Yani tekrar başa döndük.
Мы вернулись к началу.
İşte yine yaptınız.
- Итак, мы вернулись к началу.
- En başa döndük yani.
То есть мы вернулись к началу.
Yani en başa geri döndük.
И мы вернулись к началу. Старая-добрая речь 162.
İşte buradayız, güzelim 162'ye geri döndük.
То есть мы вернулись к началу.
Başa döndük yani.
То есть, мы вернулись к началу.
Yani bilinmeze geri mi döndük?
Мы вернулись к началу.
O halde bildiklerimizi gözden geçirelim. - Parsa, tehdit...
Мы вернулись к началу.
Tekrar basa döndük.
Значит, мы вернулись к началу.
- Başladığımız yere döndük demek.
Тогда мы вернулись к началу, и ты можешь убираться из моего кабинета.
O zaman başladığımız yere geri döndük ve sen de ofisimden defolup gidebilirsin.
Если Моррис не наш убийца, то мы вернулись к началу.
Katil Morris değilse başladığımız yere geri döndük.
Так что мы вернулись к началу.
Yani en başa döndük.
Мы вернулись к началу. Здорово.
Yine başlıyoruz, çok güzel.
Мы вернулись к началу, и зацепок нет.
Yeniden elimizde birşey yok.
И мы вернулись к началу.
- Evet. Başa döndük.
Мы вернулись к началу.
Tüm o yolu geri getirdi bizi.
Вот мы снова вернулись к началу.
Gene aynı şey, ha?
Мы вернулись снова к началу нашего разговора, правильно?
Bu bizi iletişim kurma safhasına geri götürür, doğru mu?
- Теперь мы вернулись к самому началу.
- Başladığımız noktaya döndük.
Принимая во внимание, что она вроде как должна была вывести вас на Скофилда и, в конце концов, на Бэрроуза, похоже, что мы вернулись к самому началу.
Seni, Scofield'a ve nihayetinde Burrows'a nasıl götürdüğüne bakacak olursak, galiba yine santraya döndük gibi gözüküyor.
Мы вернулись к самому началу. Зрительная агнозия.
Başladığımız yere, görsel agnoziye geri döndük.
Что мы вернулись к началу?
Başladığımız yere geri dönüşümüzü mü?
Это не СПОТ, мы вернулись к самому началу.
Başa döndük.
Мы точно вернулись к самому началу.
Gerçekten de POTS değil.
- Ему нужно поговорить о своих чувствах, а не хоронить их под лекарствами. - Мы опять вернулись к началу.
- Yine başladık.
Не было связи, пока мы не вернулись к началу тропы.
Yol boyunca hiç şebeke yoktu.
Мы вернулись к самому началу, но нам не впервой.
En başa döndük ama bu ilk kez olmuyor.
- Как будто мы снова вернулись к началу.
Sanki sıfır noktasına geri dönmüşüz gibi.
Вот мы и вернулись к началу.
İşte, tanıştığımız ilk güne döndük.
Если тебе станет от этого легче, то мы все вернулись к началу
Eğer seni daha iyi hissetirecekse bu işte hepimiz seninle birlikteyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]