Мы не можем допустить translate Spanish
284 parallel translation
Мы не можем допустить даже утечки слова об этом эксперименте.
Pero no podemos dejar escapar ni una palabra sobre esto.
Пан директор! Мы не можем допустить разорения фабрики, которая нас кормит.
Venimos porque no podemos dejar que se arruine la fábrica que nos da de comer.
Мы не можем допустить дальнейших инцидентов.
No podemos permitirnos más incidentes.
Мы не можем допустить этого расследования!
¡ No podemos permitir esa investigación!
Мы не можем допустить, чтобы она шлялась по королевству.
Bueno, no podemos tenerla corriendo por el reino.
Мы не можем допустить предательства по отношению к ним, мы похожи.
no aceptamos que se les traicione, somos parecidos.
- Мы не можем допустить, чтобы они попали обратно к Федерации.
No podemos arriesgarnos a volver a la Federación. Sí, de acuerdo.
Мы не можем допустить, чтобы наша молодёжь ходила на танцы в другие дома культуры.
No podemos permitir que nuestros jóvenes se vayan a bailar a otros locales.
Мы не можем допустить, чтоб такое же случилось с нами.
No podemos dejar que nos pase eso.
Мы не можем допустить подобного, правда?
Ahora, no permitiremos que eso suceda, ¿ cierto?
Так же как мы не пускаем дела государства к нам в спальни, мы не можем допустить вторжение в частный уголок, который Джеймс Полесски называет домом... даже если это грязный, поросший кустами клочок Центрального Парка.
Al igual que no permitiremos la invasión del gobierno en los dormitorios, no deberíamos permitir dicha intromisión en el rincón del mundo que James Polesky llama su hogar aunque fuere la tierra, los arbustos y las piedras del Parque Central.
Мы не можем допустить анархию, именно поэтому, если вы хотите получить деньги, вы должны обратиться в вышестоящие органы.
¿ Y por eso les guardamos rencor? ¿ Por qué impiden nuestra manifestación? Si utilizaran los medios adecuados, incluso podríamos allanarles el camino.
Эти переговоры особо деликатные и мы не можем допустить их срыва...
Estas negociaciones son extremadamente delicadas y no podemos permitirnos acciones que las hagan fracasar.
Мы не можем допустить, чтобы ты плохо выглядела перед офицерами.
No te haríamos pasar vergüenza frente a todos los oficiales! ¡ Oh!
Мы не можем допустить этого.
No podemos permitirnos eso.
- Мы не можем допустить этого.
Y eso es algo que podamos permitir.
- Мы не можем допустить...
- No podemos permitirnos...
Мы не можем допустить этого.
No podemos permitirlo. Siéntense.
Мы не можем допустить уничтожения нанозондов.
No podemos dejar que las nanosondas sean destruidas.
Он прав, чувак. Мы не можем допустить ошибку.
Hey, tomaremos la decisión equivocada.
Мы не можем допустить, чтобы Брайан встал между нами, даже если он захочет.
No podemos dejar que Brian se interponga entre nosotras cuando quiera.
Мы не можем допустить к этому психа.
No podemos dejar a ese loco cerca de esto
Но мы не можем допустить, чтобы у нас в стране убивали политических беженцев,... верно?
No me cae bien el Sr. Trotsky pero no podemos asesinar refugiados políticos en nuestro país, ¿ verdad?
Мы не можем допустить, чтобы эта кассета испортила нам день святого Валентина.
No podemos dejar que esta cinta arruine San Valentín..
Но дело в том, что мы не можем допустить, чтобы эти деньги ушли.
El asunto es que no pueden dejar que se los quiten.
Мы не можем допустить, чтобы федерал нас раскрутил.
No podemos tener a un federal encima nuestro.
Мы не можем допустить, чтобы по королевству бродили чёрные маги и ведьмы.
Nuestro reino ya no puede permitirse hacer vista gorda a magos y brujas deshonrosos.
Мы не можем допустить этого!
¡ Rodrigo de ser detenido! .
Боюсь, доктор Хичкок, уже поздно и всем нам надо идти, иначе все горожане будут говорить, что шеф полиции забыл о своих обязанностях и из-за этого количество преступлений в графстве увеличилось. Мы же не можем этого допустить?
Creo que es hora de que nos vayamos todos, si no dirán que no hago mi trabajo de comisario y que la criminalidad del condadoo aumenta notablemente por mi culpa.
Мы не можем этого допустить.
No podemos aceptar eso.
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
Quizá quiera usar la violencia y no podemos permitírselo.
Мы не можем это допустить.
No lo permitiremos.
Не можем мы допустить, чтоб человек сам себя уважать перестал.
Claro que sería mejor,... pero no podemos permitir que alguien pierda el autorrespeto.
Мы не можем этого допустить.
No podemos permitir eso.
Сомнения могут убить нас всех и те, кто рассчитывает на нас, без сомнения, погибнут тоже. Мы не можем этого допустить.
Un solo instante de duda podría conducirnos a una muerte segura, y no podemos permitirlo.
Вот почему мы не можем этого допустить.
Por eso no lo permitiremos.
Мы не можем этого допустить!
¡ No lo podemos permitir!
Мы не можем этого допустить.
No vamos a correr ese riesgo.
Я не хочу, чтобы присяжные видели фотографии мёртвых насильников. Мы можем не допустить это к рассмотрению в суде.
No quiero que el jurado vea las fotos de los violadores muertos. ¿ Es posible?
- Если Хищероны сумеют добыть достаточно Энергона, они развяжут её заново. - Мы не можем этого допустить. - Да и потом,.. ты же хотел исследовать, и вот мы на неизвестной планете.
si los predacones adquieren energon, reiniciarán la guerra no podemos permitir que eso pase ademas... querías explorar y aqui estamos en un planeta desconocido
Мы не можем этого допустить!
no podemos dejar que Khan salga con la suya.
Если мы виноваты в этом вторжении, мы не можем этого допустить.
Si somos los responsables de la invasión, no podemos permitir que esto ocurra.
Мы не можем этого допустить. Троица.
No podemos permitirlo.
Мы же не можем допустить этого.
Bueno, no podemos permitirle hacer eso.
- Мы не можем этого допустить.
- No podemos dejar el caso.
Мы не можем этого допустить.
No podemos dejar que eso pase.
Это возмутительно, и мы не можем этого допустить.
Es una atrocidad sin nombre, que no puede permitirse que suceda.
Эрик, мы не можем этого допустить.
Eric, no podemos permitir que esto suceda.
Мы не можем этого допустить, ты должен позвонить ему.
No podemos permitirlo, ¡ tienes que llamarle!
Ты знаешь, почему мы не можем этого допустить.
- Sabes por qué no podemos.
Мы не можем этого допустить.
Eso no podemos permitirlo.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не друзья 166
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не друзья 166
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201