Мы рады translate Spanish
2,243 parallel translation
Мы рады принять вас на время.
Es un honor darles alojamiento temporal.
Как я говорил, старший инспектор Бургес, мы рады сотрудничать.
Como ya he dicho DNI Burgess, estamos felices de cooperar.
Да уж, и мы рады.
Es bueno estar de vuelta.
Отлично, мы улыбаемся, мы рады увидеть Иисуса.
Vale, sonreíd, porque estáis felices de ver a Jesús.
мы рады увеличить кредитную линию "Наблюдателя".
estamos felices de extender la línea de crédito de The Spectator.
Мы рады продлить кредитную линию "Наблюдателя".
Estamos contentos de ampliar la línea de crédito del "The Spectator".
Мы рады, что ты снимаешься в нашем фильме. - Я большой поклонник "Повелителя Бури".
Me alegra que hayamos podido contratarte... soy un admirador de Hurt Locker.
" Мы рады, что ты не умерла, мам!
"¡ Me alegro que no estés muerta, mamá!"
Сегодня у нас в гостях милая дама, которую мы рады приветствовать здесь.
En este momento tenemos A una dama encantadora que está de gira por el país en este momento y nos sentimos tan honrados de tenerla aquí.
Вы не представляете, как мы рады это слышать.
Eso nos da mucha alegría.
Мы рады объявить о начале строительства стадиона Вселенский Астробол.
Venimos a anunciar la apertura del Universal Astro Gol.
Конечно, мы рады, что EFF и ACLU поддерживают нас.
Por supuesto, nos alegra que la EFF y la ACLU nos apoyen.
Сегодня мы рады объявить, что правительство обеспечит нашим волшебным лекарством Деноксин каждого мужчину и женщину, носящих форму.
Esta noche nos complace anunciar que el gobierno proveerá nuestro fármaco milagroso, Denoxin, a todos los hombres y mujeres de uniforme.
Мы рады приветствовать вернувшегося в семью Феррари нашего дорогого друга Клея Регаццони. А также представить вам Ники Лауду. Он из Австрии.
Nos alegra darla bienvenida de nuevo a la familia Ferrari a nuestro querido amigo Clay Regazzoni, y de presentar a Niki Lauda, viene de Austria.
Мы тоже очень рады.
Sí, también estamos contentos de estar aquí.
Мы будем рады видеть вас в любом случае.
Será bienvenida en cualquier caso.
Мы так тебе рады.
Estamos encantados de que estés aquí.
Мы так, так рады за вас.
Estamos tan, tan felices por vosotros.
Что ж, мы были рады прийти, но мы уже опаздываем в церковь Возьмите кусочек пирога
NOS ENCANTARÍA VISITAROS PERO LLEGAMOS TARDE A LA IGLESIA. NOS LA LLEVAREMOS PARA COMPARTIR.
Вы будете рады услышать, что мы заказали гортензии, которые вы нам рекомендовали
Se alegrará de escuchar que hemos ordenado las hortensias que recomendó.
Мы семья, и мы всегда рады вам.
Somos una familia, y siempre eres bienvenido aquí.
Если доктор Бишоп выяснит, мы будем рады узнать больше об этом устройстве.
Si el Dr. Bishop lo averigua, nos encantaría aprender cualquier cosa que podamos de ello.
Мы так рады, что ты здесь.
Estamos tan contentos de que estés aquí.
И "мы" очень рады слышать об этом.
Y "nosotros" estamos felices de escuchar eso.
Я знаю, что вы передумали, когда мы в прошлый раз предлагали вам работу, но мы очень рады, что вы вновь передумали.
Sé que cambiaste de opinión la última vez que te ofrecimos un trabajo, pero estamos encantados de que hayas vuelto a cambiar.
Так что, пожалуйста, если мы можем сделать что-либо, чтобы вы были рады своей новой работе, дайте мне знать.
Así que, por favor, si hay algo que pueda hacer para que seas más feliz en tu nuevo trabajo, házmelo saber.
Джули, мы будем рады, если вы станете нашей няней.
Julie, nos encantaría que fueras nuestra niñera.
Ну что ты? Мы всегда рады отпраздновать, когда у кого-то начинается климакс.
Oye, siempre puedes celebrar el final de los períodos de alguien.
А если нет, что ж, думаю, вы будете рады, что мы двое вообще появились, уж поверьте.
Y si no lo está, bueno, creo que vas a estar agradecido de que ambos viniéramos aquí, créeme.
Я имею в виду, мы будем рады, если наша игра будет готова к Рождеству.
Quiero decir, íbamos a tener suerte si teníamos el juego listo a tiempo para navidades. Esto no va a funcionar.
Простите нас - мы бы и рады остаться, но Сторибрук ждёт.
Disculpen, nos encantaría quedarnos... pero Storybrooke nos espera.
Ну, мы очень рады, что вы с нами в одной лодке, мистер Курт.
Bueno, estamos emocionados con que estés abordo, Sr. Court.
Дженна возила нас сюда. Мы не очень-то были рады такой идее, но появлялось чувство, будто здесь они с нами.
Jenna nos hizo venir y pensamos que era una mala idea.
Мы вам рады.
De nada.
Подожди, прежде чем ты уйдёшь, я хочу сказать что бы не произошло в твоей жизни, мы всегда тебе будем рады.
Espera, antes de que vayas, sólo quiero decir que no importa lo que ocurra en la vida, siempre estamos abiertas a hacer negocios contigo.
Вы знаете, мы будем рады присмотреть за детьми этой ночью.
Estaremos felices de cuidar a los niños por la noche.
Подожди, прежде чем ты уйдёшь, я хочу сказать что бы не произошло в твоей жизни, мы всегда тебе будем рады.
Espera, antes de que te vayas, quiero decir que no importa como te va en la vida. Estamos siempre abiertas a tu negocio.
Мы так рады.
Estamos muy emocionados.
Конечно, это была попытка отвлечься от главного, но мы оба были рады немного оттянуть неизбежное.
Era una distracción, seguro, pero bien recibida por los dos.
- Мы очень рады, что вас заполучили.
- Encantados de tenerte.
Мы сказали этому больному ублюдку, что в Ложе ему больше не рады, если он будет продолжать всё это дерьмище.
Nos dijeron que el bastardo enfermo que no es bienvenida en el arte, si sigue esa mierda para arriba.
Мы очень вам рады.
Nos alegra recibirte.
- Мы так рады, что вы живы.
Nos alegramos de que estén a salvo.
Я привёз Кэролайн, и Эмили, и Габи, и Тимми, ибо мы все страшно рады и счастливы, благодаря твоему стольнику.
He traído a Caroline y Emily y Gaby y Timothy, porque todos nosotros estamos muy agradecidos y gozosos a causa de tus $ 100.
Нет, мы хотели тебя, и были рады разрешению.
Nosotros queríamos tenerte. Solo necesitábamos permiso.
Мы очень рады. Всю жизнь мечтали построить казино на восточном побережье.
Siempre ha sido nuestro sueño construir casinos en la costa este.
Мы ж за тебя только рады.
Estamos felices por ustedes.
Мы все за тебя очень рады и очень счастливы, что ты решил заглянуть в родной городок и поделиться грандиозными вестями.
Estamos muy contentos por ti y encantados de que hayas pasado por aquí a compartirla gran noticia.
Мы тоже очень рады снова вас видеть.
También nos alegra volver a verte.
Мы будем рады увидеть вас всех на Старлайт Плаза.
Y todos estaríamos felices de verlos en Plaza Luz de Estrella.
Как вы видите, я прекрасно себя чувствую, и мы в МакКейб-Грей рады, что нас напоили нашим собственным лекарством.
Como veis, estoy perfectamente, así que en McCabe-Grey nos encanta haber probado nuestra propia medicina, sabe genial.
мы рады вас видеть 27
рады вас видеть 66
рады 88
рады тебя видеть 18
рады видеть тебя 18
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
рады вас видеть 66
рады 88
рады тебя видеть 18
рады видеть тебя 18
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79