English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы с тобой знаем

Мы с тобой знаем translate Spanish

252 parallel translation
Мы с тобой знаем, кто убил Мэделин.
Tú y yo sabemos quién mató a Madeleine.
Мы все принадлежим к животному миру. Мы с тобой знаем, что это очень важно.
Ambos somos miembros del reino animal y sabemos que son necesidades básicas.
Мы с тобой знаем, кто такой этот Клэй Вертранд.
Sabes quién es Clay Bertrand.
Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать. И ты мне все расскажешь в свое время.
Porque tú y yo sabemos que no hay necesidad de hablar para decir algo y tú me lo dirás todo cuando llegue el momento.
Мы с тобой знаем, что будет, я приеду, и он предложит мне... да, так и будет.
Sabes lo que pasa, me levantaré allí... y me hará una oferta... sí, la hará.
Но мы с тобой знаем, что это всего лишь задержит неизбежное.
Pero tú y yo sabemos que es posponer lo inevitable.
Но... мы с тобой знаем, что тебе нельзя быть здесь.
Pero... ambas sabemos que no puedes estar aquí.
Так как мы с тобой знаем, что мы никогда не попадём туда, захвати свои ключи. Мы выходим за пределы школы.
Como tú y yo sabemos que nunca iremos allí agarra tus llaves que vamos a salir.
Мы с тобой знаем, что босс не тусуется у кофеварки.
Los dos sabemos que el jefe no sirve el café.
Мы с тобой знаем ответ.
Los dos sabemos la respuesta.
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
Puede no ser el que está apretando el interruptor, pero tú y yo sabemos que él tiene poder para conceder clemencia, no lo hizo y nunca lo hace.
- Папа, мы с тобой знаем, что Джор-Эл не из тех, кто упускает события из под контроля
Papá, ambos sabemos que Jor-el no es del tipo que deja las cosas sin hacer.
Мы с тобой знаем, что это чушь.
Tú y yo sabemos que es un desatino.
Короче говоря, мы с тобой знаем, что скорейвсего, он просто притворяется.
En cualquier caso, tú y yo sabemos que probablemente está fingiendo.
Об этом знаем только мы с тобой.
Ahora entiendes lo que quise decir.
Мы-то с тобой знаем, что никакой доктор в мире не мог бы всех спасти, но ты не сможешь убедить в этом город.
Sabes que ningún doctor del mundo podía salvarla... pero no se lo puedes hacer creer a este pueblo.
Сколько мы с тобой друг друга знаем?
¿ Cuánto hace que nos conocemos?
Мы с тобой плохо знаем друг друга. Да, Ник? Хотя мы и родственники.
Aunque somos primos, no nos conocemos muy bien, ¿ verdad?
Не знаем мы номер, забыли, родной. Сейчас парнишка в справочную позвонит, а мы его подождем в булочной с тобой.
No sabemos el numero, se nos ha olvidado Ahora este muchacho llama a informacion, y nosotros dos lo esperamos en la panaderia ¿ Vale?
Томас, помнишь, мы говорили, что не знаем, как долго пробудем с тобой? - Да.
Thomas te dijimos que no sabíamos cuánto estaríamos contigo.
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
Casi no te conocemos de nada, y desde luego no nos gustas.
Мы оба знаем, что с тобой всё нормально.
Ambos sabemos que no pasa nada malo contigo
Марси, мы знаем, что с тобой произошло Позволь нам поговорить с тобой?
¿ Marcie? Sabemos lo que te ha sucedido.
Мы с тобой хорошо знаем, что за одежду в тюрьму никто не посадит.
Sabes igual que yo que no te mandan a ninguna cárcel por cortar ropa
Она считает меня героем. Только мы с тобой знаем, что ты у нас случайный герой.
Fue bueno verlos de nuevo.
Мы не знаем, что бы это сделало с тобой.
No sabemos lo que te haría.
Пой со мной! Мы с тобой как свет и тьма - Неразлучные друзья, Знаем точно ты и я -
Solo cantar la luz nacío, y entonces oscuridad nació
И я знаю, что мы с тобой ещё даже не знаем друг друга как следует, но...
Aún no nos conocemos muy bien.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
Ambos sabemos que si nos hubiéramos detenido a pensar lo de anoche no habría pasado. Pero yo no me arrepiento en lo absoluto.
Мы с тобой обе знаем, что появились новые процедуры, тебя могут вжикнуть лазером, и ты станешь плодовитой, как Мать Земля.
Ambas sabemos que ahora hay nuevos metodos. Te podrian tratar con un laser y serias tan fertil como la Madre Tierra. Porque quieres jugar a ser el papa, fumando Cohibas.
И большая часть этого, как мы с тобой, Суринда, знаем, имеет слабое отношение к реальности.
La mayoría de las veces, como sabemos, Surinder, tienen poco que ver con la realidad.
Мы-то с тобой знаем, что я не отвозила тебя домой, так где ты был?
Ambos sabemos que no te llevé en coche a casa, ¿ a dónde fuiste?
Мы с тобой оба это знаем.
Tú y yo lo sabemos.
Мы просто не знаем причины. Я думаю, монахини бы согласились с тобой в этом.
Creo que las monjas estarían de acuerdo contigo.
Другая дочь спит с извращенцем, которого ты привёл в её жизнь. И я не хочу ввязываться в пустые и глупые разговоры о браке, который, и мы с тобой оба это знаем, изначально обречён на распад. Так что ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю.
Otra está durmiendo con un pervertido que tú trajiste a su vida, así que no quiero meterme en algo tonto como una charla bonita sobre un matrimonio que ambos sabemos estaría condenado desde el principio, así que ya sabes de qué hablo.
Мы с тобой оба знаем, что этому не бывать.
Tu y yo sabemos que puede que nunca me recupere del todo.
И поэтому мы с тобой не знаем друг друга.
Por eso es que no nos conocemos.
Мы знаем, что они не хорошо поступили с тобой и твоей мамой, но
Sabemos que no se portaron bien contigo y con tu madre, pero, quiero decir,
Мы оба с тобой знаем, как сильно твой отец ненавидит танцевать, верно?
Sabemos cuánto odia tu padre bailar, ¿ verdad?
А мы с тобой знаем секрет жизни!
Sabes... tú y yo conocemos el secreto de la vida.
А мы оба знаем, что Джерри далеко не так чист, как мы с тобой. Это понятно.
Ambos sabemos que Jerry nunca ha sido un tipo resuelto como tú y como yo.
Мы этого не знаем. Он мог стоять рядом с тобой, пока мы не прислали записку.
Podría haber estado a tu lado hasta que llegó la nota.
Но мы-то с тобой знаем, что это случится раньше.
Pero, cielo, tú y yo sabemos que no tardarás tanto.
- Зачем ты ищешь нейрохирургов, когда мы оба с тобой знаем что Дерек лучше?
¿ Por qué estás buscando neurocirujanos si sabemos que Derek es el mejor?
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Soy de su familia, Alex. Tenía que irme con ellos. Tu gente... todavía no sabemos quiénes son.
Мы же с тобой знаем, что значит, когда
Y tú y yo sabemos que cuando Dan comienza a decir locuras.
Мы с тобой оба знаем, что ты сработала намного ниже своего уровня.
Ambos sabemos que demostraste muy bien lo que puedes hacer.
Но мы то с тобой знаем - и этого достаточно, сэр.
Pero tú y yo lo sabemos... con eso basta.
Мы оба знаем, что мне следует говорить с твоим братом, а не с тобой.
Ambos sabemos que debería hablar con tu hermano.
Мы не знаем, что с тобой тогда произойдет.
No sabemos qué te podría hacer.
Ну, послушай, мы так хорошо знаем друг друга, мы столько прожили с тобой вместе.
Oye, conocemos tan bien uno a otro, tantos años vivíamos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]