Мы сами translate Spanish
3,754 parallel translation
Мы сами!
¡ Lo hicimos!
Идите. Мы сами найдем выход.
Vamos a mostrar a nosotros mismos.
Отлично тогда дальше мы сами разберёмся, нам всё равно уже надо идти на совещание.
Bien, entonces lo resolveremos nosotros... tenemos una reunión a la que ir de todos modos.
- Долгая история, а вкратце - мы сами по себе, и мы не сможем сами поймать чудовище Сэма.
- Es una larga historia, pero la corta es que estamos por nuestra cuenta, y no tenemos ninguna manera de detener a la bestia de Sam.
Такие как мы сами портят себе жизнь, да?
No. No, no, no. La gente como tu y yo, nos abrimos paso por la vida, ¿ Si?
Если честно, мы сами пока не знаем.
- Sinceramente, aún no lo sabemos.
Потому что если умрет еще один агент, в этом будем виноваты мы сами.
Porque si muere un solo agente más, solo tendremos la culpa nosotros.
Мы сами справимся.
Ya continuamos nosotros.
Мы сами сделаем собственный ужин.
Haremos nuestra propia cena con nuestras manos.
- То есть, мы сами по себе. - Да, мистер Тейт.
- Así que estamos por nuestra cuenta.
Нет, сначала мы сами проверим.
No, déjanos verificar primero.
Мы сами эксперименты.
Nosotros éramos los experimentos.
И сейчас мы сами по себе.
De ahora en adelante estamos solos.
Мы сами ему об этом скажем.
Ya se lo decimos nosotros.
Мы сами проследим за Джимми.
Vigilaremos a Jimmy.
Дальше мы сами.
Lo llevaremos desde aquí.
Детка, послушай, давай мы сами с этим разберемся, ладно?
Cariño, mira, dejanos manejar esto, ¿ vale? Tú ve a ayudar a Cece con los mensajes de texto.
Мы сами по себе.
Estamos solos.
То, что мы делаем... во благо чего-то большего, чем мы сами.
Lo que hacemos... es por algo más importante que nosotros.
Нет, мы сами должны защищать друг друга.
No, protegernos depende de nosotros.
Сержант, почему мы сами не занимаемся убийством Джина?
Sargen, ¿ por qué no estamos investigando el asesinato de Jin nosotros?
Отлично. Чтобы вы знали, мы сами обо всем позаботимся
Ok, bueno, ya sabes, nosotros nos encargaremos de todo...
Мы сами можем в этом разобраться.
Lo podemos resolver entre nosotros.
Ага, в Америке, мы сами знакомимся.
Sí, en América, uno se presenta a sí mismo.
Ти, если слишком сложно, мы сами справимся.
T, si esto es demasiado duro, no podemos hacer esto.
Мы сделали всё безупречно и сами были безупречными.
Lo hicimos fabulosamente y nos vimos fabulosas al hacerlo.
Как только мы в этом убедимся, запасные варианты отпадут сами собой.
Tan pronto como lo sepamos seguro dejaremos de buscar otras opciones.
Мы тут сами разберемся.
Deja que la dama hable por si misma.
Они не смогут угробить сами себя если мы их не подтолкнем.
No se pueden colgar si no les damos una soga.
Мы уничтожаем сами себя.
Nos destruirán.
Только подумай, Мы втроем могли бы сами получить у Слэйда ответы, вместо того, чтобы сдавать его в полицию.
Pensarías que entre los tres, podríamos haber obtenido respuestas de Slade nosotros mismos en lugar de entregarlo a la policía.
Я намекаю на то, сэр, что, принимая во внимание нынешнею ситуацию во всем мире, не должны ли мы, по сути, сами стать матерью?
Lo que sugiero, Señor, es, dado el estado actual, ¿ No deberíamos, en efecto, ser la madre?
Мы сами.
¿ cuál es el problema más crítico al que se enfrenta esta nación?
Мы хотим, чтобы вы, люди этой великой страны, проголосовали за победительниц, сами выбрали матерей нового поколения, имели право голоса в спасении человечества.
Queremos que seáis vosotros, la gente de este gran país, los que votéis a las ganadoras, los que escojáis a la próxima generación de madres, para tener una voz en la salvación de la humanidad.
Мы оба можем продолжать жить сами по себе.
Ambos podremos seguir con nuestras vidas.
Сэр, мы со спецагентом Ласаллем справимся сами.
Señor, el agente especial Lasalle y yo podemos encargarnos de esto solos.
Мы с агентом Ласаллем сами отлично умеем допрашивать.
El agente Lasalle y yo podemos interrogar a los sospechosos.
Вы можете пойти сами или мы придем с ордером на арест. - Выбор за вами.
Puede venir por voluntad propia o podemos conseguir una orden de arresto.
По декору мы тут все сами делаем.
Sí, aquí lo hacemos todo artesanalmente.
Знаете, мы можем и сами это узнать.
Bueno, ya lo averiguaremos nosotros.
Или мы могли бы пойти сами.
O simplemente podríamos ir nosotros mismos.
Да, заявить-то вы можете, но как мы сможем доверять вашим заявлениям, если вы сами себе не доверяете?
Sí, puede hablar de ellos, ¿ pero cómo se supone que vamos a confiar en su opinión cuando está claro que no confía en sí mismo?
Я и не предполагал что мы можем сами пригласить людей в бар.
¡ Nunca pensé que deberíamos traer más personas al bar que tengo!
А если нужно, то мы справимся сами.
Y si lo necesitáramos, lo haríamos nosotros mismos.
Но мы не спаслись сами!
¡ Pero no nos salvamos!
Теперь мы можем управлять этой сетью сами.
Ahora podemos seguir con esto nosotros dos.
Один из наших следователей общался с вами накануне о возможно связанном с сектой случае, но его выводы были поспешными и мы бы хотели уладить всё сами.
Uno de nuestros investigadores habló con usted sobre un posible incidente relacionado con una secta, pero su evaluación fue prematura, así que nos gustaría encargarnos solos.
С остальным мы разберемся сами.
Podemos ocuparnos del resto.
Пока они не приехали, мы поищем Итана сами.
Hasta que lleguen, buscaremos a Ethan nosotros mismos.
Но когда то же вино было представлено им как бутылка Шатонёф-дю-Пап стоимостью в 100 долларов, Центр удовольствия загорелся как Лас-Вегас-Стрип, из чего следует, что, может быть, сами мы и не снобы, но вот наши медиальные орбитофронтальные коры — да.
Pero cuando les decían que ese mismo vino era una botella de $ 100 de Chateauneuf Du Pape, el centro de placer se encendía como el Bulevar de Las Vegas, lo que nos dice que aunque no seamos esnobs,
Мы должны будем уничтожить Роджера сами.
Tendremos que destruir a Roger nosotros mismos.
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сами справимся 72
мы сами по себе 79
самира 43
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
мы сами разберёмся 21
мы сами справимся 72
мы сами по себе 79
самира 43
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
мы садимся 23
сами виноваты 32
сами понимаете 128
самим собой 17
сами по себе 37
сами справимся 26
самин 52
сами посмотрите 54
сами увидите 54
мы садимся 23