English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Назови себя

Назови себя translate Spanish

48 parallel translation
Эй назови себя сам.
Oye, pórtate bien.
Остановись и назови себя!
¡ Alto! Deteneos.
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
Te ordeno a ti, quien quiera que seas, oh, espíritu inmundo, y a todos tus compañeros que habitáis en esta criatura de Dios, que me digas tu nombre y el día en que saliste del infierno.
Я приказываю тебе, назови себя.
Te ordeno que me digas quién eres.
Назови себя.
Identifíquese.
Назови себя.
Identifícate.
Назови себя, игрушка Сутеха.
Identifícate... juguete de Sutekh.
Назови себя.
¿ Cuál es tu designación?
- Я - Тарантул, твой создатель. Назови себя.
Soy Tarantula, tu creador.Identificate.
Назови себя.
Identifíquese usted.
Назови себя.
- Nómbrate.
Назови себя, человечишка.
Identifícate, hombrecito.
Назови себя.
Identifíquense.
Назови себя!
¡ Identifíquese!
Сначала назови себя!
¡ Identifícate ya mismo!
Назови себя.
¡ Identifícate!
"Называешь себя профессионалом". Назови себя профессионалом!
¡ Tú sí que eres profesional!
Просто назови себя стилистом.
Tan sólo llámate a ti misma estilista.
Назови себя профессионалом!
Llámate profesional.
Во имя Императора, назови себя!
¡ En el nombre del Emperador, identifíquese!
Назови себя?
¡ Identifíquese!
Назови себя, дух! Барнс!
¿ Cuál es tu nombre, espíritu?
Назови себя!
- ¡ Identifíquese!
Назови себя, раб.
¡ Identifícate, esclavo!
Просто назови себя перед дверью, и они позовут меня.
Solo identifícate en la puerta, y ellos me traerán.
Назови себя и расскажи им всё.
Identificar sí mismo y decirles todo.
Назови себя.
Anúnciate a ti mismo.
В следующий раз назови себя.
La próxima vez, identifíquense.
Назови себя!
¡ Identifícate!
Назови себя.
¿ Con quién hablo, por favor?
Теперь назови себя.
Ahora es el momento de presentarse.
Назови себя.
Di tu nombre.
Назови себя, придурок!
¡ Identif'cate, gilipollas!
Назови себя!
Preséntese.
Риго, назови себя.
Rigaud, identifíquese.
Назови себя!
Acércate e identifícate.
- Ага, ясно. Просто назови свое настоящее имя и перестань строить из себя идиота.
Sólo dinos tu nombre real y deja de actuar como un estúpido.
Назови себя!
- Palabras sabias, palabras de poder.
Назови себя!
¡ Identificar!
Если это из-за них был тот... тот сон, та галлюцинация... как это ни назови... который заставил меня почувствовать себя на лодке под солнцем, поедающей апельсины, тот ангел был таким реальным...
Quiero decir, si eran responsables de aquél... aquél sueño, aquella alucinación... o como quieras llamarlo... me hizo sentir como si hubiera estado en un barco en el sol comiendo naranjas, que Ángel era real...
Назови себя.
Revélense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]