English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нам надо ехать

Нам надо ехать translate Spanish

199 parallel translation
Нам надо ехать. До свидания.
De veras.
- Не сейчас, Сет, нам надо ехать.
- Ahora no. Debemos llegar pronto.
Нам надо ехать.
Sí, vale, vamos a moverlo.
Но нам надо ехать дерьмо собирать.
- Pero tenemos que recoger mierda aún.
- Значит, нам надо ехать к нему.
- Tenemos que buscarlo.
Простите, мадам, но нам надо ехать, иначе опоздаем.
Discúlpeme, pero se nos está haciendo tarde.
Нам надо ехать туда.
Tenemos que irnos.
Нам надо ехать на работу.
Hay que ir a trabajar.
Я принесла лимонад. Нам надо ехать.
Traje limonadas.
Тогда нам надо ехать.
No estuvo tan mal, ¿ cierto?
В общем, мы с Найлсом сказали, что нам надо ехать на конференцию гильдии психотерапевтов.
Como sea, Niles y yo le dijimos que teníamos una conferencia a la que asistir en el Gremio de Terapeutas.
Нам надо ехать, у нас сроки.
Tengo que irme.
Не надо перетягивать канат по поводу моих этических соображений, так или иначе нам надо ехать.
Esta guerra sobre mi moralidad está muy animada pero tenemos que irnos.
Я опаздываю! Нам надо ехать!
Es tarde. ¡ Debemos irnos!
Я думаю нам надо ехать без него.
Creo que deberíamos ir sin él.
- Но нам надо ехать.
- Pero, hey, deberíamos irnos. - Sí.
Просыпайся, нам надо ехать.
¡ Despierta! Tenemos que irnos.
Нам надо ехать!
¡ Tenemos que irnos!
Нам надо ехать в Вермонт.
De veras debemos irnos, si queremos ir a Vermont.
Лукас, нам надо ехать.
Lucas, tenemos que volver.
Ну, нам надо ехать.
Tenemos que irnos.
Нам надо ехать.
Nos tenemos que ir.
Нам надо ехать.
Ahora, vamos a irnos.
Нам надо ехать на физиотерапию через полчаса.
Tenemos que ir a la terapia física en media hora.
Дин, я знаю, куда нам надо ехать.
Dean, sé donde tenemos que ir ahora.
Прошу вас, нам надо ехать!
Por favor, nos tenemos que ir!
- Ну перестань. Нам надо ехать.
- Vamos, tenemos que seguir.
- Нам надо ехать.
- Debemos irnos.
Нам надо ехать.
Tenemos que irnos.
- Нам надо ехать.
- Tenemos que irnos.
Хорошо, что он не пострадает от огня. А мы пострадаем, поэтому нам надо ехать.
A él no lo afectará el fuego pero a nosotros sí, por eso debemos irnos.
Извини, нам надо ехать.
No, está bien. Tenemos que seguir el viaje.
Нам надо ехать?
¿ No deberíamos irnos?
Нам надо ехать домой!
¿ Por qué no vamos a casa?
— Знаю, нам надо ехать.
- Lo se, debemos movernos. ¿ Debemos?
- Нам надо ехать.
- Sheldon nos tenemos que ir.
Нам надо ехать.
Nos tenemos que ir ya.
Лиа, нам надо ехать.
Lea, debemos seguir.
Нам надо ехать.
Ha de venir.
Надо ехать к Робину и оттуда звонить в полицию, звонить в полицию, а они перезвонят нам.
Vamos donde Rob, y de allí llamaremos nuevamente a la policía.
Нам надо было ехать за другим автобусом.
Deberiamos haber seguido el otro bus.
- Тогда нам тоже надо ехать.
Es mejor que también nos vayamos.
Мы не можем взять их сейчас. Нам надо продолжать ехать за ними.
Tendremos que seguirles.
Она говорит, нам надо немедленно ехать в госпиталь.
Gracias. Dice que tenemos que ir al hospital ya mismo.
Сейчас я оденусь и нам надо поскорее ехать.
Me voy a vestir, pero más nos vale que nos demos prisa.
Нет времени ехать в пекарню. Нам надо домой.
No, no hay tiempo para pasar por la pastelería vamos directamente a casa.
Послушай, сейчас без пятнадцати десять, а нам черти куда ехать. Тебе еще надо заехать к портному, забрать машину в гараже и покормить собаку.
Son las 09 : 45, tenemos 2 : 30 de viaje, debes ver el traje con el modisto buscar el auto y darle de comer a tu perro.
И нам не надо никуда ехать.
De todos modos, ni siquiera deberíamos ir.
Нам срочно надо ехать обратно.
Debemos regresar.
Нам не надо было ехать в больницу. Лучше смотреть как моя дочь корчится от боли?
Lane Van Gerbig, ¿ qué te pasa?
Нам еще надо на суд ехать.
Un tribunal nos espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]