Нам надо узнать translate Spanish
96 parallel translation
Нам надо узнать что это были за документы.
Hay que averiguar qué destruyeron.
Нам надо узнать, что там происходит.
Será mejor que sepamos lo que está pasando allá abajo.
- Нам надо узнать только, где твой дружок.
Solo dónde está tu amigo. Si eso no lo sé.
Нам надо узнать жив ли он.
Debemos saber si está vivo.
Но нам надо узнать, кто был с ним.
Si queremos saber quién es su cómplice...
Нам надо узнать, где живет Амбер.
Tenemos que averiguar donde vive Amber.
- Теперь нам надо узнать, где замок.
- Tenemos que descubrir de dónde es.
- Знаю Вот почему нам надо узнать, что произошло, и тогда мы сможем завести ее снова, верно?
Por eso necesitamos descubrir qué ocurrió... para ponerla a andar otra vez. ¿ de acuerdo?
Агент 01 явно что-то затеял. Нам надо узнать, что.
El Agente Uno había averiguado algo y tenemos que descubrir qué.
Нам надо узнать.
Estoy lista para saber.
- Озадачь его. О чём же вопрос... а, нам надо узнать... надо узнать про твоего поставщика.
Tenemos que saber algo sobre tu fuente.
А я думала, это ты сказал, — что нам надо узнать всё...
Creí oírte decir que teníamos que aprender todo esto.
Нам надо узнать, с кем мы имеем дело.
Necesitamos saber con que estamos tratando. ¿ Quién es esta persona?
Нам надо узнать, что у него была за информация, чтобы доказать, что он лгал.
Necesitamos descubrir lo que le dieron para poder probar que él estaba mintiendo.
Если мы хотим узнать, что случилось с твоей душой, нам надо узнать, кто вытащил тебя из клетки.
Está bien, si vamos a averiguar qué ha pasado con tu alma, entonces necesitamos saber quién te sacó.
Нам надо узнать, о чем они говорят.
Tenemos que oír lo que dicen.
Нам надо узнать, не прячет ли она деньги. Скажи ей повернуться задом и наклониться вперед.
Necesitamos averiguar si está escondiendo algún dinero ahí, entonces quiero que le digas que se de vuelta y se agache.
Нам надо узнать побольше.
Necesitamos saber más.
Девчонки, нам надо узнать, где Якулт, и привести её домой, чтобы мамочка на меня не злилась.
Chicas, tenemos que descubrir dónde está Yakult para que pueda llevarse de nuevo a mamá para que no esté triste y enfadada conmigo.
Нам надо кое-что узнать.
Necesitamos una información.
Мы знаем, как узнать то, что нам надо.
Sabemos cómo averiguar lo que nos interesa.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Es imperioso que encontremos el ente alienígena de inmediato y determinemos sus motivos y el método para frenar sus actividades.
- Думаю, нам надо это узнать.
- Creo que deberíamos averiguarlo.
- Надо узнать, доверяет ли он нам.
- Averiguaremos si él confía en nosotros.
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
¿ Cuánto tiempo debemos esperar... antes de saber si funciona?
Нам так много надо узнать.
Wow, tenemos tanto de que hablar.
А теперь, надо исследовать вино носом, чтобы узнать, что оно может нам рассказать о своём букете.
Ahora, el vino. Debemos examinar primero el aroma del vino para ver qué nos dice sobre su bouquet.
Так. Сейчас нам надо убедиться, что она не сможет узнать об этом по-другому.
Debemos asegurarnos que no lo descubra por otro lado.
Главное узнать, что ему надо и он сам придёт к нам.
Necesitamos averiguar lo que él necesita y él vendrá a usted.
Все, кто говорил, что мы еще слишком молоды, и что нам сначала надо получше узнать друг друга.
Dijeron que éramos demasiado jóvenes y que deberíamos aprender a conocernos mejor.
Нам надо получше узнать друг друга!
Debemos conocernos mejor.
Невероятно! Вам снацала надо узнать свое место и дать нам возможность делать свою работу.
Deja de repetir eso, tienes que aprender cuál es tu sitio y dejarnos hacer nuestro trabajo.
Значит, нам надо только узнать, из-за чего у 22-летнего парня ослабевает иммунитет, возникают "удары током" и проблемы с кишечником.
Entonces todo lo que hay que preguntarse es ¿ qué hace que un chico de 22 años esté inmuno comprometido con problemas gastrointestinales y shocks?
Нам ничего не надо. Нам нужно узнать только пару вещей.
Sólo necesitamos saber un par de cosas.
Может быть это то, что нам надо, просто время наедине вдвоем, шанс узнать друг друга заново.
Bueno, quizás esto es todo lo que necesitamos, un tiempo solos. Una oportunidad de volver a conectarnos.
Что нам надо, так это узнать почему он отмер.
Lo que buscamos es una razón por la que está muerto.
Нам надо лишь узнать, что твой отец оставил тебе.
Es sólo cosa de encontrar lo que fuera que tu padre te dio.
Я только что пообщался по телефону с Дэвидом Уоллесом. И он сказал, что нам с вами надо попытаться получше узнать друг друга. И я согласился.
Acabo de hablar por teléfono con David Wallace y dijo que tú y yo deberíamos intentar conocernos.
Подумал, что нам надо немного времени, чтобы поближе узнать друг друга.
- Pense que podríamos tener un tiempo para conocernos.
Нам надо получше узнать друг друга.
Solo...
Нам надо побольше узнать о его прошлом.
Debemos averiguar más sobre su pasado.
Значит нам надо просто узнать, откуда остальные медикаменты.
Así que necesitamos saber de dónde venían esas otras drogas.
Я просто думаю, что нам надо делать некоторые вещи помедленнее, и, может быть, сначала стоит получше узнать друг друга.
Creo que deberíamos tomarnos las cosas más despacio, y quizás conocernos un poco mejor.
естественно, те же самые физические законы действуют и на нашей планете. не заходить в комнату с охотничьими собаками если мы хотим узнать, как возникла Солнечная система, нам не нужно искать ответ где-то далеко в космосе или в прошлом, надо посмотреть по сторонам.
Pero, por supuesto, las mismas leyes de la física también controlan el mundo que habitamos, así que para descubrir como empezó el sistema solar, no necesitamos mirar hacia el espacio o atrás en el tiempo.
Шериф, нам с вами надо наведаться в школу, поговорить с учителем, узнать, не проявлял ли кто-то из ее учеников ранних признаков тяги к убийству.
Comisario, usted y yo tenemos que ir a la escuela para hablar con la maestra y ver si recuerda si uno de sus alumnos dio muestras de signos precoces de tendencias homicidas.
Нам надо будет узнать побольше о водонапорной башне позади твоей мамы и Эммы.
Vamos a poder leer lo que pone en ese depósito de agua detrás de tu madre y de Emma.
Я... Я просто хотела узнать, сколько времени это займёт, потому что нам с Роном надо посетить очень важную встречу.
Oh, yo... me preguntaba cuánto tiempo nos llevará esto, porque Ron y yo tenemos que ir a una reunión muy importante.
Я имею в виду, всё что нам надо - узнать что это.
Quiero decir, todo lo que tenemos que hacer es averiguar qué es.
Нам лишь надо узнать кто это был.
Ahora sólo nos queda resolver quién fue.
Нам только надо узнать, где она.
El suicidio, Jeremy.
Нам надо вытащить кого-нибудь наружу и узнать, что там происходит.
Tenemos que despellejar al alguien de dentro a afuera y descubrir que está pasando.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115