English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не беспокойся

Не беспокойся translate Spanish

4,912 parallel translation
Не беспокойся.
Ni te molestes.
Не беспокойся об этом.
No nos preocupemos por eso ahora.
О Эмбер не беспокойся.
No te preocupes por Amber.
Не беспокойся, ты отлично справляешься.
No te preocupes, lo estás haciendo bien.
Не беспокойся, мы разберемся с судебным приговором, гарантируем каждому справедливый суд и компетентного адвоката.
"No nos preocupemos por corregir el código penal " para que todos tengan un juicio justo y un abogado competente.
Не беспокойся.
No, descuida.
Позволь мне... Не беспокойся.
Deja que yo... me preocupe.
Но не беспокойся.
Pero no importa.
- Ну, не беспокойся.
- Bueno, no te preocupes.
Не беспокойся о моих утрах.
No te preocupes por mis mañanas.
- Не беспокойся.
- No te preocupes.
О, не беспокойся обо мне, я как старая гончая.
No te preocupes por mí. Soy como un viejo perro de caza.
Не беспокойся.
No se preocupe.
О, об этом не беспокойся.
No te preocupes por eso, Marty.
- Не беспокойся за меня,
- Bueno, no te preocupes por mi,
Он спит на диване, об этом не беспокойся.
Él se quedará en el sofá, lo que... No te preocupes.
Не беспокойся. Шекхар отвезёт.
Shekhar está aquí, él me llevará en su coche.
Не беспокойся об этом.
No te preocupes.
Не беспокойся, мистер. Я позабочусь обо всём этом.
No se preocupe, señor, me he encargado de eso.
Но не беспокойся, мы поработаем над этим.
Pero no te preocupes, trabajaremos en ello.
Не беспокойся.
No debería importar.
Не беспокойся, Тадж.
Te preocupas demasiado, Taj.
Папа... Не беспокойся.
Papá... ni te molestes.
- Всё нормально. Не беспокойся.
- Esta bien, cariño ¡ no te preocupes!
Не беспокойся об этом.
No te preocupes por eso.
Будет небольшая слабость, но ты не беспокойся.
Te sentirás algo mareada. No tienes que preocuparte.
Не беспокойся, Мэри.
No te preocupes, Mary.
Не беспокойся, я только скажу свое и уйду.
No te preocupes, solo quiero decir lo mío y entonces me iré.
Не беспокойся.
No tienes que preocuparte.
Не беспокойся об этом.
No se preocupe.
Нет, не беспокойся, ты не на громкой связи.
No, no se preocupe, usted no está en el altavoz.
Не беспокойся ты так, я все сделаю, все будет хорошо и правильно.
Hey, no te preocupes. Haré todo lo necesario para que esto salga bien.
Спасибо. Не беспокойся.
No te preocupes, de nada.
Не беспокойся, я найду кого-нибудь другого.
Encontraré a alguien más.
Не беспокойся об этом, Том.
- No te preocupes, Tom.
Не беспокойся!
¡ No te preocupes!
Но не беспокойся.
No te preocupes.
О, не беспокойся, потому как я его поддержу. - Да?
- No te preocupes, porque yo le atraparé. - ¿ Sí?
Конечно, Клара, иди, не беспокойся.
Claro, Kara. Déjalo atónito.
Не беспокойся. Они ему не навредят.
No se preocupe, no le harán daño.
И не беспокойся.
Y no te preocupes.
Ничего страшного, Мартин, об этом не беспокойся.
Cuando te quieras ir, puedes hacerlo.
Не беспокойся, я здесь не для того, чтобы кричать на тебя.
No te preocupes, no estoy aquí para gritarte.
- Не беспокойся.
- Sin problema.
Не беспокойся обо мне.
No te preocupes por mí.
- Не беспокойся о том парне.
- No te preocupes por ese tío.
Даже не беспокойся об этом.
No te preocupes.
Не беспокойся!
¡ Deja de preocuparte!
- Не беспокойся.
- No temas.
Не беспокойся.
No te preocupes.
Я не нервничаю. Беспокойся о себе.
No estoy nervioso, estoy preocupado por ti

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]