Не беспокойся о нем translate Spanish
43 parallel translation
Не беспокойся о нем.
No te preocupes por él.
- Не беспокойся о нем.
No te preocupes por esto.
А, да не беспокойся о нем.
Descansa.
- Не беспокойся о нем. Он собирается уезжать.
- No te preocupes por él.
Не беспокойся о нем больше.
Ya no deberías preocuparte por él.
Так я ж сказал не беспокойся о нем...
Sólo digo que no tienes que preocuparte por él, viejo.
И не беспокойся о нем. Продолжай работать.
Y no te preocupes por él, sigue trabajando.
Не беспокойся о нем, я с ним потом поговорю.
No te preocupes por Holger. Voy a hablar con él más tarde.
Все по расписанию. Не беспокойся о нем.
Justo a tiempo, pero déjanos a nosotros.
Не беспокойся о нем.
Yo me encargaré de él.
Габби, не беспокойся о нем.
Gabby, no te preocupes por él.
Не беспокойся о нем, он подружится с кем-ниубдь
No te preocupes por él, hará amigos.
Да, не беспокойся о нем.
No sufras por él.
О, мм, не беспокойся о нем.
No te preocupes por él.
Просто скажи правду и не беспокойся о нем.
Solo di la verdad y no te preocupes por él.
А, не беспокойся о нем. Он понял свой урок.
No te preocupes por Moose.
Дорогая, не беспокойся о нем.
Oh, querida, tú no te preocupes por él.
Не беспокойся о нем!
- No te preocupes por él.
Не беспокойся о нём так сильно, Дэвид.
No deberías preocuparte mucho por él, David.
- Не беспокойся о нём.
- Oh, no te preocupes.
- Танто спекся не беспокойся о нём.
Tanto ya no es factor. Olvidate de el.
Не беспокойся о нем, заряжай!
Déjalo. ¡ Vamos!
Не беспокойся о нём, Я предупредила... моего друга Билли Виляйнена из Южно-Африкансокй полиции.
No te preocupes por eso, tomé la precaución... de llamar a mi amigo Billy Vilanin de la policía de Sudáfrica.
Не беспокойся о нем.
No te preocupes.
Не беспокойся о нём.
No te preocupes.
- Не беспокойся о нём.
– No, no te preocupes por la cena.
Не беспокойся о нём.
No te preocupes por él.
То есть... если ты ещё не поняла, он способен выдержать удар, и... я буду здесь, чтобы позаботься о нём, так что... не беспокойся об этом.
Quiero decir que si todavía no te has dado cuenta, él es básicamente indestructible, y estaré aquí para cuidar de él, así que no te preocupes por nada.
Не беспокойся за мужа, я заботилась о нем 35 лет, позабочусь ещё восемь недель.
No te preocupes por tu marido.. He estado cuidando de él durante 35 años. Puedo hacerlo por ocho semanas más.
А Кол, и у Клауса было 1000 лет, чтобы убить его, и он не стал, так что поменьше беспокойся о нем и больше о себе.
Es Kol, y Klaus ha tenido mil años para matarlo, y no lo hizo, así que preocúpate menos por él y más por ti.
О нём не беспокойся.
No te preocupes por él.
О нём не беспокойся.
No te preocupes de él.
- А настоящий Штамм? - О нём не беспокойся.
- ¿ Y qué pasó con el verdadero Stamm?
О нем не беспокойся.
No te preocupes por él.
"Прошу, потише, о нём не беспокойся".
Por favor, no te preocupes por él.
О нём не беспокойся,
No te preocupes por él.
не беспокойся 3677
не беспокойся об этом 539
не беспокойся из 24
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся за меня 49
о нем 60
о нём 45
не беси меня 29
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не беспокойся из 24
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся за меня 49
о нем 60
о нём 45
не беси меня 29
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не берет 18
не бей 31
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беда 103
не бери 48
не бей его 49
не беспокоит 18
не берет 18
не бей 31
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беда 103
не бери 48
не бей его 49
не беспокоит 18