Не задерживайтесь translate Spanish
97 parallel translation
- Не задерживайтесь. - Нет, мэм. Конечно, нет.
No vengan tarde, Mary.
Не задерживайтесь.
Sin entretenerse.
Чарли, и не задерживайтесь, потому что интервьюеры придут в 4 часа.
Charlie, no vuelvas tarde, los de la entrevista vienen a las 4.
Не задерживайтесь сегодня, Расс.
- No la traigas muy tarde, Russ.
Не задерживайтесь.
Por aquí.
Живо, дети, не задерживайтесь.
Vamos niños, deprisa.
Но не задерживайтесь долго. Мужчины здесь сдюжат.
Es un placer ver por aquí a una chica tan bonita.
Но не задерживайтесь, если это возможно.
Pero no tarden más de lo necesario, por favor. Gracias.
Не задерживайтесь я вас жду.
los estaré esperando.
Доктор, не задерживайтесь, ладно?
Escucha, Doctor. No tardes, ¿ vale?
Не задерживайтесь.
No tardéis.
- Он был рад, что съел ее. - Идем, не задерживайтесь.
"Suban-empujen-estrujen-y-bajen"
- Не задерживайтесь! Самолет ждать не будет.
Adelante, que el avión no os espera, parte, ¿ sabe?
Я заеду за тобой к 23 : 00. Не задерживайтесь.
Los recogere a las 11 : 00.
Не задерживайтесь.
Trata de estar lista pronto.
Хорошо, только не задерживайтесь слишком долго.
Bueno, no tarden demasiado.
Не задерживайтесь.
No os hagáis los remolones.
Дамы и господа, не задерживайтесь на выходе.
¡ Vamos, señores y señores! ¡ Salgan más deprisa! ¡ Vamos!
Поэтому подгоните Ричарда и сами там не задерживайтесь.
Así que será mejor hacer que Richard termine rápido.
Не задерживайтесь.
No tardes.
Не задерживайтесь.
Recibido, salid de ahi.
Не задерживайтесь Ему нужен покой.
No se queden mucho tiempo.
Господи, когда это кончится. Проходите, проходите, не задерживайтесь.
de prisa.... adentro, adentro
В следующий раз не задерживайтесь так долго.
La próxima vez, no anden por ahí hasta tan tarde.
Не задерживайтесь из-за меня.
No se detenga por mí.
И вы не задерживайтесь слишком.
Usted debería irse también.
Если вы имеете любимого, который близок к смерти не задерживайтесь.
Si tiene a un ser querido cerca de la muerte no se demore.
Не задерживайтесь, скоро принесут чимичанги!
No tardes. Ya van a venir las chimichangas.
Эй, какашкоголовые, не задерживайтесь.
Hey, cabezas de estiércol, a moverse.
- Только не задерживайтесь.
- Pero no tarde demasiado.
Проходите, сэр, не задерживайтесь.
Vamos. Adelante, señor, por favor. Sólo muévase, señor.
Идите, идите, не задерживайтесь!
No se paren. Sigan andando. Vamos, sigan.
Но не задерживайтесь с этим.
Pero hágalo sin retraso.
Ладно, не задерживайтесь здесь надолго.
Pues, no se quede mucho tiempo.
Не задерживайтесь!
¡ No vuelvan tarde!
Не задерживайтесь надолго.
No te quedes hasta tarde
соблюдайте правила после школы. так что не задерживайтесь здесь надолго.
respetad las normas del instituto para después de las clases. así que no os quedéis hasta demasiado tarde por aquí.
Дамы и господа, возвращайтесь в экипаж, не задерживайтесь. Спасибо.
Bueno, damas y caballeros, de vuelta al coche cuanto antes.
Нам только это и нужно, так что не задерживайтесь там дольше.
Eso es todo lo que necesitamos, así que no te quedes mucho más.
Скорее, не задерживайтесь.
Rápido, para allá. No se retrasen.
Не задерживайтесь, пожалуйста.
No se detenga, por favor.
Не задерживайтесь.
No se detengan, amigos.
Внимание, не задерживайтесь на выходе!
¡ Está atascando la fila! - ¿ Qué tal?
Не задерживайтесь!
¡ No se demoren!
- Только не задерживайтесь.
- Pero no se demore.
Вглубь проходите, не задерживайтесь.
Así nomás.
Ладно, но не слишком задерживайтесь.
Bueno, pero no demore.
Продвигайтесь, не задерживайте очередь.
Muévanse. Están retrasando la fila.
Не задерживайтесь на экскурсии.
No es una visita guiada de decoración.
Не задерживайтесь допоздна. Ваш ужин остынет.
Pensaba en ella demasiado y pasaba horas mirando las miles de fotos.
Не задерживайтесь там, нам пора уже.
Hombre, tenemos que irnos.
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не засыпай 97
не забыли 47
не задерживайся 102
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не засыпай 97
не забыли 47
не заметила 55
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не заставляй меня делать это 51
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не заставляй меня делать это 51