Не закрывай translate Spanish
314 parallel translation
Только не закрывай окно в своей комнате.
Deje una luz en la ventana.
- Не закрывай дверь.
Buenas noches.
Просто не закрывай дверь и погаси свет.
Deja la puerta principal abierta y apaga las luces.
Не закрывай дверь.
Deja la puerta abierta.
Не закрывай.
Déjala abierta.
Не закрывай.
No cierres, mamá.
Если оно будет закрыто, откройте его и больше не закрывайте.
Si tiene el seguro, quítaselo y déjala abierta.
Не закрывай, не закрывай! Мой дядя придет!
¡ No cierren, no cierren!
Не закрывай дверь, я зайду тебе фильм расскажу.
Esta noche deja abierta tu puerta, que te contaré yo la película.
Не закрывай ворота.
No cierre la puerta.
Пожалуйста, не закрывай дверь.
Deja la puerta abierta, por favor.
Не закрывайте рoт!
No cierre la boca.
Не закрывайте дверь перед другом!
¡ Le cierra la puerta a una amiga!
Кстати, когда пойдёшь спать, не закрывайся на ключ.
Pero acuérdate de no cerrar con llave la puerta de la habitación.
Пожалуйста, не закрывайте.
¿ Cómo vamos a respirar?
Не закрывайте люки. Я иду.
"Mantenga las escotillas abiertas, voy a subir."
глаза не закрывай. Не закрывай их. Смотри!
No los cierres y sigue mirando.
- Не закрывайте.
- Un momento.
Не закрывай рот и не верти головой влево или вправо.
- Sobre todo no cierres la boca. No muevas la cabeza a derecha y a izquierda.
Не закрывайте глаза.
No cierres los ojos.
Не закрывай глаза.
No cierres los ojos.
Сегодня ночью не закрывай двери, когда пойдешь спать.
Esta noche, deja la puerta abierta y vete a dormir.
Не закрывайте дверь!
¡ No cierre la puerta!
Не закрывай глаза, ради меня.
Mantén tus ojos abiertos.
Не закрывай глаза. Сделай это для меня, хорошо?
Mantén tus ojos abiertos, Hazlo por mi, ¿ Ok?
Не закрывайся.
Saca tus manos...
Не закрывайте.
- Déjala abierta.
... но не закрывай её, подчинись инстинкту.
Abre una puerta, sin escoger. Deja que el instinto te guíe.
- Не закрывай!
- ¡ No cierres!
Не закрывай рот, когда делаешь это!
¡ No te cubras la boca cuando hagas eso!
Не закрывайте дверь, будут еще гости!
¡ No cierre, espero a mucha gente!
Не закрывай письку.
Déjame ver tu concha. - ¡ Déjame escuchar!
- Не закрывай письку! Дай мне поесть.
¡ Y déjame comer!
Письку не закрывай, и ешь, если хочешь.
Sólo quiero ver tu concha. Puedes comer.
Фейт, прошу, не закрывайся от меня.
Faith por favor, no me aisles de esto.
"Не закрывайся в комнатах, Партия"
"No te recluyas, Partido, en tu pobre habitación..."
- Не закрывай.
- Me faltó mucho.
Не закрывай дверь предо мной!
¡ No me cierres la puerta!
Не закрывай глаза.
Te van a escanear.
Никогда не закрывай их. Даже ночью.
No deberías cerrarlos nunca, ni de noche.
Вы, девчонки, ничего в этом не смыслите. Закрывай!
¡ No entiendes nada, lárgate!
- Не закрывайте.
- Por supuesto.
Но не слишком закрывайте!
¡ No se les acerquen! ¡ Rodéenlos!
Сама закрывай глаза. Я не буду.
- Cierra tú los ojos.
Не закрывай его!
No hace falta que lo cubras.
Смотри, мне нужно кормить дядю и трех детей, так что лучше закрывай окно, пока не простыл.
Mire... tengo un tío y 3 niños que mantener... Así que mejor que cierre la ventana antes de resfriarse.
"Закрывайте, а не то простудитесь" - сказал он радостно, захлопывая дверь.
El médico retrocedió... y Danny se metió en el vestibulo oscuro.
Не закрывайте дело!
¡ No!
не закрывай двери, не выбирай бегство.
No cierres puertas Ten tu cláusula de escape
Всегда используйте подставки для стаканов, не крошите над коврами и закрывайте книги после просмотра, чтобы корешок не загнулся.
Siempre usa posavasos Nada de comida en las áreas alfombradas, y guarda los libros de arte después de verlos así no te tropiezas con ellos.
Закрывайте в ней прорехи.
Cierre los huecos.
не закрывай дверь 27
не закрывай глаза 72
не закрывайте 24
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрывайте ворота 18
закрывай глаза 19
закрывайте 45
закрывайся 18
не за что 3819
не закрывай глаза 72
не закрывайте 24
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрывайте ворота 18
закрывай глаза 19
закрывайте 45
закрывайся 18
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заплатив 52
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заплатив 52