Не звони translate Spanish
736 parallel translation
Но не звони, если я буду курить.
Pero no llames si me ves fumando.
Не звони в зоопарк.
No llames.
- В Нью-Йорк не звони.
- Nada de conferencias.
Нет, не звони.
No las llames, por favor.
В случае чего не звони мне, я сам с тобой свяжусь.
Si te sale algo bueno, no vayas a verme, vendré yo.
Не звони больше сюда, это опасно.
No llames más aquí. Es peligroso.
Не звони пока Может, будет что добавить.
La trae uno de mis hombres. Que no envíen el mensaje. Quizá añadamos algo.
Не звони мне!
iNo me llames!
Не звони мне.
iNo me llames!
Только не звони никому, ладно?
Hay algo que quiero decirte : no llames a nadie.
Нет. Ты туда не звони, папа.
No me llames allí papá.
Хорошо, но не звони мне, понятно?
Vale. No me llaméis, ¿ entiendes?
И не звони мне больше.
Y no llames más.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
¡ No llames para decir que el hecho de que Eddie trague esta mierda, te preocupa!
И не звони мне больше на работу.
Y no me llames a la oficina.
И не звони мне больше.
Y no me llames.
- Значит, до конца жизни не беспокой меня больше... не пиши мне и не звони.
Entonces es para el resto de tu vida No vuelvas a molestarme.
Слишком часто не звони.
No llaméis demasiado a menudo.
Не звони больше, приятель.
No más llamadas por esta noche, amigo.
Повторяю, не звони больше сегодня.
No responderemos más llamadas tuyas hoy.
Не звони мне, потому что...
No me llames.
- Хорошо, и больше не звони.
- Bien, y no llames de nuevo.
Не звони, потому что я сейчас включу автоответчик.
Voy a encender el contestador automático, ¿ bien?
Не звони мне больше домой... без крайней необходимости.
Hazme un favor, ¿ Quieres? No me llames nunca a casa A menos que necesites hacerlo
Пожалуйста, больше не звони мне.
Por favor, ya no me llames.
Не звони мне больше.
No me llames más. Será mejor así.
Tолько не звони из-за того, что я разревелась.
No le llames porque esté gimoteando.
ѕожалуйста, не звони.
Por favor, no llames.
Гарри, не звони никому.
Harry, no hagas ninguna llamada.
Не звони мне. То есть, пока не звони, хорошо?
No me llames durante un tiempo, ¿ vale?
Не звони, я сам позвоню перед выходом.
No. Si llego tarde, te llamo antes de salir.
Не звони сюда больше.
Vente a casa. No vuelvas a llamar aquí.
Любой позвонил бы. Сдерживай себя, но не звони ей сразу.
- Sé único y no la llames.
Не звони...
- ¡ Quita!
Не звони г-ну Хаусу.
Es un viudo.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
Elliot, no me llames aquí de nuevo, sobre todo un domingo, ¿ sí?
- Не звони мне.
- No me llames.
И не звони мне. Рация не работает.
No trates de llamar, tu radio no sirve.
Привет. Если это Бо-Кан - не звони мне. Если это мама - заставь папу выпить лечебный чай.
Si eres Wo Kang, deja de llamarme... si eres mamá, no olvides el DNI original de papá...
Не звони мне больше.
No me llames nunca más.
" огда еще раз позвони ей домой и звони, пока она не возьмет трубку.
Bien, llama a su apartamento de nuevo y sigue llamando hasta que te responda.
Звони Нейгелю.
Llama a Nagel.
Бланш, не звони ему!
Yo no lo haría.
Джун, если я могу тебе ещё чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйся, сразу звони.
June, si hay algo que pueda hacer por ti, por favor, no dudes en llamarme.
Звони в другой день, сейчас не до шуток.
- ¿ Bromas en un día como hoy? Vete al cuerno.
- Нет, не звони.
- ¡ No, no llames!
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Cuídate y si hay más cosas que hacer, llámame.
Больше не звони мне.
No vuelva a llamarme.
- Не пропадай, звони. - Карла.
- Mantente en contacto, chico.
Ты не мешаешь. Звони.
No es molestia.
Ты влип, вези её в больницу и звони адвокату. - Не пойдёт.
Haz de tripas corazón, vete a un hospital y llama a un abogado.
не звони мне 79
не звони мне больше 56
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони ему 16
не звони в полицию 20
не звоните в полицию 16
не звони мне больше 56
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони ему 16
не звони в полицию 20
не звоните в полицию 16
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звоните в любое время 47
звони в любое время 47
звоните мне 68
звонили из 30
звонил 143
звонила 71
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звоните в любое время 47
звони в любое время 47
звоните мне 68
звонили из 30
звонил 143
звонила 71
звонит мобильный телефон 30
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонит телефон 447
звонили 44
звоните 478
звони в 42
звоните в 28
звоните в скорую 49
звони ему 73
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонит телефон 447
звонили 44
звоните 478
звони в 42
звоните в 28
звоните в скорую 49
звони ему 73