English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не слишком

Не слишком translate Spanish

15,448 parallel translation
Это не слишком хорошая идея.
Es no es una buena idea.
Джинни, не слишком ты разоделась для офиса?
Jeannie, parece un poco mucho para un día en la oficina, ¿ eh?
Это место не слишком большое, мы можем защитить его.
Este lugar no es demasiado grande para proteger,
Надеюсь, вы не слишком расстроены судом над вашим мужем?
Espero que no estás muy abatido sobre el próximo juicio de su marido?
Не слишком туго?
¿ Está demasiado ajustado?
Не слишком большое. Но и не слишком маленькое.
No es muy grande ni muy chico.
У вас есть время подумать, но не слишком много, чтобы заключить сделку...
Si dispone de tiempo, pero usted no tiene mucho tiempo para apretar el gatillo...
- Но не слишком умна.
Pero no demasiado.
- Получилось не слишком хорошо для вас там.
- No funcionó muy bien para ti allá.
Я подумаю - если я не слишком забегаю вперед - внести свои предложения насчет организации питания. Завхоз, мистер Буллен, делает, как считает нужным, с учетом ситуации и припасов в наличии.
Me pregunto si no sería muy directo de mi parte ofrecer mi punto de vista sobre las necesidades dietéticas. dados los desafíos y materiales a la mano.
Как мы все знаем, иногда в нашей семье не слишком хорошо обходятся с людьми.
Así que, todos sabemos... que a veces esta familia no trata a la gente tan bien como deberíamos.
- Я знаю, что мы не слишком-то хорошо ладим.
Sé que las cosas no fueron agradables entre nosotros.
Надеюсь, он не слишком сильно по мне скучал.
Espero que no me haya echado demasiado de menos.
- Я не слишком стараюсь. Я стараюсь столько, сколько нужно.
No estoy siendo exagerada ;
А ты не слишком разговорчивый, да?
Tú no hablas mucho, ¿ eh?
А он не слишком дряхлый?
¿ Está senil o qué?
Надеюсь, мы не слишком шумим?
Espero que no estemos haciendo mucho ruido.
Не слишком подходящий разговор за столом...
Sé que no es un tema apropiado para la mesa...
Для кого-то столь взрослого, ты не слишком-то мудрая, да?
Para ser tan mayor, no eres muy inteligente, ¿ verdad?
Это... это не слишком правильно для тебя или типа того, или...
¿ No es muy temprano para ti?
Не слишком странно, что я пришла?
¿ Seguro no es incómodo que esté aquí?
- Надеюсь, я не слишком рано?
- ¿ Es muy temprano?
Не слишком мал?
¿ Es suficientemente grande?
Не пялься слишком долго.
No mires durante demasiado rato.
Не забудь взять карточку на бензин, или ты слишком занят планами потрахаться после возвращения?
Recuerde que para conseguir una tarjeta de gasolina, O bien, demasiado ocupado haciendo planes para obtener sus cenizas transportadas cuando vuelvas?
Не мог доверять парню, который слишком честен, Он мог быть полицейским под прикрытием.
No se puede confiar en un tipo que es demasiado honesto, que podría ser un policía encubierto.
Вы не выглядите слишком счастливыми, чтобы быть здесь.
No pareces muy contenta de estar aquí.
Он прячется в тени, никогда не притягивает слишком много внимания, но в каждой жизни он находится рядом с местом скопления силы, распространяя разрушительные семена.
Se esconde en las sombras, nunca atrae mucha atención, pero en cada vida, se sitúa en algún lugar cerca del poder, sembrando semillas de destrucción.
Не пойдём сейчас, он уйдёт слишком далеко.
Si no vamos ahora, se alejará demasiado.
Я меня есть куча кепок, но я никогда не ношу их, потому что я слишком занята их разбрасыванием, я крутая.
Tengo un montón de gorras pero nunca las uso, porque estoy muy ocupada tirándolas por ahí, siendo guay.
А она никогда и не уходила слишком далеко, не так ли?
Hace tiempo que está a punto de volverse loca, ¿ no?
Слишком сильно-то не надо, но...
No hace falta que sea tan duro, pero...
не принимайте это слишком личное, Джек.
No lo tomes demasiado personal. Jack.
Не толкать меня слишком сложно.
No empujes demasiado duro.
Он отчаянно стремится поправится, но мы не должны ожидать слишком многого.
así que no debemos esperar demasiado.
Ибо она никогда не говорит "восхищена", она думает, что это слово слишком часто используется.
Porque ella nunca dice "encantar", cree que se usa demasiado esa palabra.
Все слишком всем довольны, стараются не замечать такое.
Creo que las personas están un poco demasiado felices ignorándolos.
Я не считаю, что ты и я - слишком разные, Чаббак.
No creo que tú y yo seamos tan diferentes, Chubbuck.
Туннели слишком нестабильны, добыть улики не получится.
Los túneles son demasiado inestables para recuperar cualquier prueba.
Эми, в актерской игре ничего не бывает "слишком".
Amy, para un actor, nada es demasiado intenso.
И ты не будешь становиться слишком радикальным.
- Y no serás demasiado radical.
Никто не может ездить на них. Они слишком дикие.
Nadie puede montarlos, son demasiado salvajes.
Поэтому мы должны помочь им спрятаться, пока не стало слишком поздно.
Por eso necesitamos ayudarlos a esconderse antes de que sea demasiado tarde.
Хищники ещё не знают об этом, или тут слишком глубоко.
Parece que los RAP no conocen esto o está demasiado profundo.
Потому что ты слишком сочная, Чтобы быть не с тем парнем.
Eres muy sensual para estar con el tipo equivocado.
Не обращай внимания на капитана Честерфилда, он слишком нервничает в море.
No prestes atención al capitán Chesterfield, tiene una constitución delicada en altamar.
Мисс Картер, вам не кажется, что внезапное и необъяснимое появление сигнала... слишком уж удобно?
¿ Srta. Carter, no siente que de repente una presencia inexplicable de esta señal es algo conveniente?
Слишком многое может пойти не так, особенно то, что Вернон Мастерс может оказаться против нас всех.
Hay demasiadas cosas que pueden salir mal, no menos importante de los cuales maestros Vernon volverse contra todos nosotros.
Не знаю, пока слишком далеко.
- No te sé decir. Fue muy lejana.
То есть дело не совсем в преподавании, а, скорее, у нее... сложности с обучением, и на нее слишком давят.
No es un tema de enseñanza, es más bien que ella tiene dificultades para aprender porque está bajo mucha presión.
Не судите себя слишком строго, доктор Уилкс.
No ponerse de sí mismo, el Dr Wilkes

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]