Не собирался translate Spanish
2,746 parallel translation
Я не хотел и не собирался делать это, но мне нужно, чтобы ты вспомнила кто ты.
Ni quiero ni pretendo hacerlo, pero necesito que recuerdes quién eres.
Знаешь, Майкл. Я не собирался приходить сегодня.
Sabes, Michael, casi no vine esta noche.
Ну, ты же не собирался стрелять в меня!
¡ No te molestes en dispararme!
Вообще-то Джорджа Майкл так рисковать не собирался.
Francamente, no era el tipo de riesgo que George Michael aceptaría.
Вроде ты не собирался переезжать до завтра. Эээмм, да... ээм.... об этом.
Sí... acerca de eso.
Знаете, я вообще не собирался участвовать в этом вашем судебном спектакле.
Oye, en primer lugar yo no quería testificar en tu pequeño juicio.
Я и не собирался позволить Тэйлор уйти отсюда.
No iba a dejar a Taylor salir de aquí.
Я не собирался рыдать и... и пугать вас.
No quería llorar y... asustaros.
Ты что, я не собирался попасться в эту перепалку.
Vamos, no me iba a meter en el medio.
И не собирался.
No estoy mintiendo usted.
Я не собирался хранить это в тайне.
No estaba intentando mantenerlo en secreto.
Я не собирался этого делать!
¡ No lo planeé!
Клянусь, я вообще не собирался
Y te lo juro, jamás iba
Разве ты не собирался уходить, а?
¿ No te irías ya?
И никто не собирался нам помочь.
Y nadie iba a ayudarnos.
Я и не собирался сожрать все.
No trataba de comérmelas todas.
Ты не собирался позволить кому-либо надуть тебя или твою землю.
No ibas a permitir que nadie "fracturase" vuestras tierras.
Что вполне устраивало Лейна, поскольку он и не собирался покупать их.
Lo que era perfecto para Lane, porque no tenía interés en comprarlos.
Ты не собирался.
Tú no ibas a hacerlo.
Я знаю, что просил тебя этого не делать, и сам не собирался, но я знал, что это она, и не удержался.
Sé que te pedí que no hicieras nada, y no lo iba a hacer, pero la vi y no pude contenerme.
Ты знала, что он не собирался прекращать?
¿ Sabías que no iba a hacerlo?
И ты не собирался со мной советоваться?
¿ Y no pensaste en hacérmelo saber?
Думаю, ты знаешь, что я не собирался ничего портить.
Creo que ya sabes que yo no estaba intentando joder su caso.
Я не собирался его убивать.
Esa no era mi intención.
Я не собирался.. оставлять это себе.
No iba... No iba a guardarlo para mi.
Каролина Спрингс не для меня... и уж точно, черт, я не собирался говорить ей что, черт возьми, я тут делал. так что мне нужно было, ну, знаете, быстренько что-то придумать.
Carolina Springs me pilló desprevenido... y estaba claro que no iba a contarle qué demonios estaba haciendo, así que tuve que reaccionar.
Я не собирался оголятся на этом шоу, так что.. это ее дело если она так решила.
No es mi estilo desnudarme en este programa, pero, si ella quiere hacerlo, bien por ella.
Нет, я не собирался играть в это.
No, no quería entrar en ese juego.
Я не собирался позволять ей посещать моих детей.
No iba a dejarla tomar a mis hijas para hacer visitas.
Он не собирался нападать во время выступления.
No iba a hacerlo en el evento.
Похоже, он и не собирался подниматься в офис.
Resulta que él no tenía intención de subir a la oficina.
Мне казалось, что редактор журнала и не собирался двигаться с места.
Pensaba que el editor de la revista no quería ceder.
Ну, он и не собирался, но так случилось, что мы с его сыном вместе ходили в подготовительную школу.
Bueno, al principio no, pero resulta que iba con su hijo a un instituto privado.
Согласно отчету на следующий день подразделение Кертиса отправилось искать создателя бомбы, только Кертис и не собирался идти.
Según el informe, al día siguiente, la unidad de Curtis fue a buscar a un fabricante de bombas, solo Curtis no llegó a ir.
Я не имел понятия что ты собирался использовать их чтобы взорвать лайнер.
No sabía que ibas a usarlos para hacer explotar el avión.
Послушайте, Харкер, я собирался обездолить этого человека, А не копаться в его расходах.
Mira, Harker, mi intención era avergonzarlo, no acusarle de delitos.
Лори ничего не рассказывала, и я собирался все так и оставить.
Lori no había dicho nada, y yo quería que siguiera así.
Кое-кто собирался поработить других людей, чего ж не присоединиться?
Alguien iba a esclavizar a otros seres humanos, ¿ por qué no elegir?
Я не знала, что Тед собирался так решить проблему.
No sabía que Ted lo iba a manejar de esa manera.
Ты говорил, что ничего не было, а сейчас говоришь, что собирался уйти от меня.
Me dijiste que no pasaba nada y ahora dices que me ibas a dejar.
Не похоже, что он собирался уйти от жены.
No encaja que estuviera planeando dejarla.
Я собирался сделать это... Но... не сделал.
Iba a hacerlo... pero no lo hice.
Ты последний человек, кому я собирался звонить, но мне нужен врач и это не должен быть Брик.
Eres la última persona a la que pensaría en llamar, pero necesito un médico, y no puede ser Brick.
И я собирался сделать то, что Тайлера вообще не было шанса сделать.
Voy a hacer lo que Tyler nunca tuvo la oportunidad de hacer.
Ты даже не знаешь, что я собирался сказать.
- No, no. Ni siquiera sabes lo que iba a decir.
Вы не врали насчет того, что он собирался сказать.
No estabas mintiendo sobre lo que diría.
Нет, не собирался.
No, no ibas a hacerlo.
И когда ты собирался сказать нам, что мы не сможем поехать назад?
¿ Cuándo ibas a decirnos que no podíamos regresar?
Итак, я собирался сказать ей, что я хочу притормозить, но потом она спросила, не можем ли мы опять вместе заниматься, чтобы сдать экзамены, и я ответил "да", потому что... Слушай, Шэрон, я должен найти возможность свести всё это на нет, чтобы её чувства не пострадали.
Bueno, iba a decirle que necesito algo de espacio, pero entonces me preguntó si podíamos volver a estudiar juntos para los exámenes finales así que dije que sí porque... mira, Sharon, necesito encontrar la forma de frenar todo esto
Я собирался это сделать на велике, но я не смог одеть шлем
Yo iba a hacer la moto. No pude poner el casco.
Вчера вечером он собирался принести деньги, но так и не появился.
Se suponía que iba a venir anoche con el dinero, pero nunca apareció.
собирался 104
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не сомневайтесь 164
не советую 47
не совпадение 26
не собираюсь 119
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не сомневайтесь 164
не советую 47
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18