English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Покажи себя

Покажи себя translate Spanish

109 parallel translation
* * Покажи себя на деле
Tenemos que comenzar a trabajar
- Покажи себя голой!
- ¡ Déjanos verte desnuda!
Покажи себя!
Muéstrate!
Давай, покажи себя!
¡ Sigue que vas bien!
Покажи себя теперь.
Usualmente caes en este momento.
Покажи себя в критической ситуации.
Las crisis despiertan lo mejor de ti.
Ну, давай, покажи себя!
Demuestra quien eres.
Давай, Лиса, приди, покажи себя!
¡ Vamos, Lisa, trayga su trasero para cá!
Покажи себя.
Muéstrese.
Покажи себя, девочка!
Adelante, niña.
Покажи себя, ковбой.
- ¡ Vamos, vaquero!
Ну, маленький Рой, покажи себя.
Vamos, pequeño Roy. Haz tu pase de magia.
Покажи себя.
Muéstrate.
Покажи себя, Хэнк.
Vamos, Hank.
Ну-ка, Сьюзен, встань. Покажи себя!
Susan, levántate y deja que te vean.
Сила притяжения, покажи себя!
¡ Gravedad, haz lo tuyo!
Иди, покажи себя, идиотка!
Váyanse al carajo!
Покажи себя.
Que te cunda!
Очень сомневаюсь, что они лежат под ковриком на входе, но... давай, покажи себя.
Dudo que encuentres una, pero Haz lo que te de la gana
Хорошо, покажи себя. Взлёт!
Bien, hora de irme.
Дэзи, дэзи, иди сюда, покажи себя
Desy, ven aquí, déjate ver a la original.
Окажи услугу. Нам обоим. Покажи себя.
¿ Porqué no nos haces un favor a los dos y empiezas de cero?
Каждый - особенный по-своему. Двигайся под музон, покажи себя! Пока у нас есть мы, неприятности обходят нас стороной.
cada uno es especial en su forma muévete al ritmo y deja salir tu espíritu mientras que estemos juntos no tendremos ningún problema
Покажи себя, и возможно тогда я позволю тебе отомстить.
Demuestra tu valentía y quizá te deje tener tu venganza.
Да, покажи себя там.
Si, tienes que ponerte a ti misma allí.
В любом случае, покажи себя, у тебя есть шанс.
Da igual, juega bien tus cartas, podrías entrar.
Но ты не стесняйся, покажи себя!
Pero vaya por delante. Knock Yourself Out.
Покажи себя.
Muéstrame lo que tienes.
Выходи, покажи себя!
Preséntate ¡ y muestra tus colmillos!
- Покажи себя.
- Demuestra Io que sabes hacer.
Давай, Бобрик, покажи себя!
¡ Vamos, Beaver, enséñanos lo que tienes!
Эй, интеллигент, покажи себя.
Intelectual, inventa algo para divertirnos.
- А ты не строй из себя умника, покажи лицо.
¡ Tú, no te hagas el tonto, deja que te vea, ladrón!
Расскажи ему, как ослепил себя ради Иисуса, покажи вырезку из газеты.
Dile cómo te cegaste por Jesús y enséñale ese recorte que tienes.
Покажи мне себя!
Muéstrame lo que tienes.
Давай, покажи нам себя!
Vamos, muéstrenos lo que tiene.
Покажи, как ты трогаешь себя.
Enseñame como te tocas.
Ну, покажи им себя!
Muéstrales el gato!
Покажи им настоящую себя.
Patina con el corazón.
- Покажи, как ты сможешь критиковать себя без помощи товарищей.
Enséñame como te criticas sin ayuda de tus camaradas.
А теперь начни, наконец, вести себя как детектив и покажи, что у тебя есть яйца.
Para se actuar como una detective y demuestra tener pelotas.
- Покажи им. Взгляни на себя!
- Muéstrales. ¡ Mírate!
Покажи ей истинного себя.
Muéstrele su verdadero yo.
Покажи мне себя.
Muéstrate para mi.
Но я не отнесла, потому что детей, которые так себя "самовыражают", обычно исключают. - Просто покажи.
Porque esta forma de expresarse normalmente acaba en expulsión.
Возьми власть. Веди себя как мужчина для разнообразия. Покажи им, кто в доме хозяин.
Actua como un hombre, muestrale que eres el jefe, les encanta eso.
Покажи им свою боль, дай им почувствовать себя на коне, и тогда...
Déjenles ver su dolor. Hagan que se sientan bien y luego...
Людей посмотри, себя покажи.
Ven. Haz algo.
Покажи мне себя, мужчинка!
¡ Enséñame la herramienta!
Покажи себя.
Exprésate.
Покажи ей ту сторону себя, которую больше никто не видит
Muéstrale una parte de ti que nadie haya visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]