Больше похоже на translate Spanish
1,378 parallel translation
Только вот все трупы - с одной стороны. Это больше похоже на внутреннюю борьбу за власть, а не на войну банд.
Salvo todos los cuerpos que están amontonándose a un lado parece ser más que una guerra de bandas, una lucha interna por el poder.
Судя по гематоме, это больше похоже на монтировку.
Esta magulladura mas parece de una llave de tuercas.
Это больше похоже на мою интимную зону
Esto parece más mi área privada.
Больше похоже на термос.
Estaba pensando, como un termo.
Думаешь, больше похоже на свинину?
¿ Y tú que opinas? ¿ Más parecido al cerdo?
Это больше похоже на серию беспорядочных идей.
Son como una serie de ideas con ningún orden en particular.
Больше похоже на объятие арестанта.
parece más el abrazo del presunto asesino
Ну, это больше похоже на...
Bueno, como es que se parece a una...
Боюсь, это больше похоже на одну из диккенсовких историй.
Me temo que es como una historia de Dickens, terriblemente deprimente.
Больше похоже на "бить, убивать, толкать!"
Más como : "¡ golpear, matar, empujar!"
Нет, больше похоже на веснушку или родинку.
No, es como una peca rara o un lunar.
Это больше похоже на толчок локтем.
Bueno, eso fue más como un codazo.
Ничего. Просто это больше похоже на футбольное вечернее платье.
Nada, aunque parezca un vestido de fútbol de coctel.
Иногда больше похоже на звон.
A veces es como una campana.
Это больше похоже на Дикий Запад. Уже все раскрыл?
Siento que esto es más como del salvaje oeste.
Больше похоже на то, что они сокращают штат.
No, así es como se ven cuando están recortando empleos.
Больше похоже на "сделал дело и бежать".
Más bien como uno rápido sin compromiso.
- Да, это больше похоже на правду.
- Te esperaré a las 11h.
Больше похоже на ожог от хирургического лазера.
Parece más como la quemadura de una cirugía laser.
Это больше похоже на то, чего ты ожидал?
¿ Esto se parece más a lo que estabas buscando?
Вот это больше похоже на правду.
Esto es más apropiado.
Это Больше похоже на "Борат"
Esto se está volviendo un poco más "Borat".
Больше похоже на драку в баре. Ясно, это подтверждает нашу теорию, что он боролся, прежде чем упасть.
Bien, eso confirma nuestra teoría de que se peleó antes de caer.
Больше похоже на деятельный лунатизм.
Es más como sonambulismo con actividades.
Это больше похоже на спагетти-вестерн.
Bueno, esto fue más como un Western Spaghetti.
Это не "несчастный случай", это больше похоже на выигрыш в лотерею.
Esto no es un "accidente", es más como ganar la lotería.
Ну с вирусом это ничего общего не имеет, это больше похоже на беременность.
Los síntomas no están relacionados con la EV, sino más bien como un embarazo.
Это больше похоже на бойню.
Más bien, los masacro.
Это больше похоже на ад.
Porque parece más bien el infierno.
Больше похоже на бомбу, чем на книгу.
Parece bomba y no libro...
Больше похоже на Карабаса-Барабаса.
O ¿ es Fat Albert o algo así?
Нет, это больше похоже на два удара, затем пауза, и еще один удар.
No, sonó como dos campanas y luego una pausa después la tercera.
это больше похоже на приёмник радиосигнала, идущего от чего-то гораздо большего.
no es realmente quienes somos, es más como un sintonizador de radio para algo mucho más grande.
Но по-моему, больше похоже на медицинский спирт.
Yo digo que se parece más al alcohol ethílico.
На самом деле это больше похоже на нападение или покушение на убийство.
En realidad, suena más a un ataque o intento de homicidio.
Это мне кажется, или это место и правда больше похоже на гулаг 19 века, чем на кабинеты известнейших гуманитариев и хирургов?
¿ Soy solo yo, o este sitio parece más un Campo de concentración soviético del siglo XIX que las oficinas de un conocido cirujano humanitario?
Здесь нет никаких следов насилия, больше похоже на несчастный случай.
- Aquí no hay indicios de violencia.
Это больше похоже на дурацкий спа с кучкой бывших алкоголиков, разгуливающих в пляжных тапочках. И болтающих без умолку о своей энергии.
Es más como un maldito spa con un grupo de ex-adictos caminando en chanclas y dando voces sobre sus grandes poderes.
Больше похоже на магические трюки.
Es más como un truco de magia.
Больше похоже на загадку?
¿ Un misterio?
Судя по тому, что врач сказал мне по телефону, это больше похоже на результат избиения, чем автокатастрофу.
Según lo que el doctor me dijo por teléfono parece más el resultado de una paliza que de un accidente de coche.
- Больше похоже на убийство женщиной, вообще-то.
Más común en mujeres asesinas, de hecho.
Вообще-то, больше похоже на "Мистическую пиццу".
En realidad, es más como "mystic pizza", pero en cualquier caso,
- Было больше похоже на испанку.
- Más bien gripe porcina.
Нет, больше похоже на аллергическую реакцию под названием анафилаксия.
No. A mi me parece más una reacción alérgica severa. Causando anafilaxis. ¿ Una alergia?
Больше похожей на то, что у тебя с Полин, если ты понимаешь, о чем я.
Más bien como lo que tuviste con Pauline, si me entiendes.
Я перекроил свою жизнь, чтобы больше времени оставалось на неё... Но, похоже, я её люблю не настолько сильно, как я думал.
Reorganicé mi vida para pasar más tiempo con ella pero parece que no la amo tanto como pensaba.
Больше похоже на неудачный анекдот или поучительную историю для мух.
Eso es más como una anécdota desagradable o una fábula para moscas.
Гитара Гибсон, коллекция винила... Больше не похоже на офис Барта.
Guitarra Gibson, colección de vinilos... supongo que esta ya no es la oficina de Bart.
Это было больше похоже... на начало.
No creo que esté en la mansión.
Вау.Здорово. Больше похоже на безопасный дом. Производные...
Así que sigue mis consejos, y puede que salgas viva.
больше похоже на то 48
больше похоже 90
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на 218
похоже на план 39
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
больше похоже 90
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на 218
похоже на план 39
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на него 19
похоже на казнь 21
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на него 19
похоже на казнь 21
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
насчет 85
насчёт 66
нашел 839
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
насчет 85
насчёт 66
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
найдется 39
найдётся 24
насчет того 190
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
найдется 39
найдётся 24
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
назад в будущее 68
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
назад в будущее 68