Никакого давления translate Spanish
158 parallel translation
Никакого давления, обещаю...
No pretendo de manera alguna presionarlo.
Вообще никакого давления на двери.
No hay ninguna presión en las puertas.
На них не оказывалось никакого давления.
No hubo presiones de ningún tipo.
И никакого давления.
Ninguna presión.
Никакого давления.
Pero, sin presiones.
Никакого давления.
Sin presiones.
Мы хотели чтоб ты знала, никакого давления.
Queremos que sepas que no te presionaremos.
Никакого давления. Сейчас я не "мистер Россо, завуч."
Desde ahora no soy "El Señor Rosso", Consejero escolar.
По-правде- - Да, я могу честно сказать, что никогда не испытывал никакого давления.
De hecho... honestamente nunca sentí alguna presión.
Да, у нас нет никакого давления на нашей работе.
Sí, ninguno de nosotros tiene presión en nuestro trabajo.
Никакого давления, никто не дышит в спину, я просто делал, то что мне нравится, ничего более.
Sin presion, sin nadie pisandome los talones piloteando solo por hacerlo. Tienes que volver a eso, a lo que haces por gusto.
Никакого давления.
No os quiero influir.
хочешь быть моей девушкой всю следующую неделю? На эксклюзивных условиях, и потом мы можем продлить или не продлить отношения еще на неделю, никакого давления?
¿ quieres ser mi novia durante la semana | que viene, exclusivamente... y decidimos si continuamos o no la | siguiente semana, sin agobios?
Никакого давления, Джек..., но вы должны принять решение.
Sin presiones, Jack... pero tienes que tomar una decisión.
Никакого давления, просто развлечёмся.
Sin presión. Sólo nos divertiremos.
Больше никаких свах, никакого давления
No más casamenteras. No más presiones.
И дома на меня не оказывалось практически никакого давления.
Apenas he sido oprimida en mi hogar.
То есть секс по пьяни. И не будет никакого давления, потому что Бог тому свидетель мы уже разочаровали друг друга во всех возможных смыслах.
Y no habrá ninguna presión, porque Dios sabe que nos hemos decepcionado mutuamente en cada manera posible.
Никакого давления.
No hay presión.
Постарайтесь переложить Джо на кушетку пока я схожуза ней. Руку держатьвдоль туловища и никакого давления на нож, поняли?
Vean si lo pueden poner en la cama, mientras voy a buscarla manténganlo de costado y no dejen que nada toque el cuchillo.
- Да, но никакого давления.
- Síi, pero no se sienta presionado.
Никакого давления. Никакого давления. Подумай над этим, хорошо?
Sin presiones... sin presiones.
Я покажу тебе документы, никакого давления, просто изучи их.
Déjame enseñarte algunos archivos. Sin presión. Simplemente investigación.
С Рафом легко, никакого давления.
Es tan bueno que Raff no es apremiante.
Никакого давления.
Sin presión.
Ох, жее, никакого давления.
Oh, bueno, no hay presión ahí.
Я надеюсь, вы не чувствуете сегодня никакого давления.
Espero que hoy no sienta presión alguna.
Она не почувствует никакого давления.
Ella no va a sentir ninguna presión
Никакого давления...
sin presión...
- Никакого давления.
- No hay nada de presión.
Так наоборот не будет никакого давления.
Apostar quita el placer
Никакого давления, никакой ответственности.
Sin presión. Sin responsabilidad.
Так, никакого давления.
Está bien, sin presión, entonces.
- Много давления? Никакого давления.
Oye, problema resuelto.
Но ведь никакого давления или чего-то в это роде, так?
Pero sin presión ni nada, ¿ Verdad?
Конечно никакого давления
Por supuesto, sin presión.
- Так что никакого давления.
- Así que sin presión.
Никакого давления с моей стороны.
Sin presión. Si.
Да, никакого давления.
Sin presión.
Просто посмотреть. Никакого давления.
Para que vean, sin presión.
Отлично, никакого давления.
Estupendo, no hay presión.
Никакого давления, доктор Гордон, но, кажется, на вас смотрят зрители, которым не хочется разочароваться.
No quiero presionarte, Dra. Gordon, pero parece que tienen una audiencia que no quiere ser defraudada.
Девочка из семьи с одним родителем, никакого реального давления на дому, не наркоман, никогда не был в детских учреждениях, и любил ее мать.
Joven de una familia sin padre, sin presiones en casa, sin drogas, nada de que preocuparse, y amaba su madre.
"Похожий на зеленую карту транспорт ест..." - Никакого давления.
No hay apuro.
Никакого давления.
No te presiono.
Ну, Родни... Я не хочу оказывать никакого неуместного давления, но на данный момент этот спутник, единственное, что находится между Рейфами и Атлантисом.
Bueno, Rodney no pretendo meterte ninguna presión, pero en este momento ese satélite es la única cosa que queda entre los Espectros y Atlantis.
Никакого неуместного давления.
¿ Sin meter presión?
Думаю, можно использовать преимущество кармана низкого давления Мы проплывем в нем. Никаких костюмов, никакого
Digo que aprovechemos la falta de presion y vayamos sin equipo.
Никакого физического давления в ближайшие 8 часов.
Ningún esfuerzo físico durante las próximas ocho horas.
Нет, нет, никакого давления, он делал, что хотел.
No, nunca lo he presionado.
Значит никакого эмоционального давления, я полагаю?
Una forma de sacarse la presión emocional, supongo. ¿ Verdad?
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109