Никаких проблем translate Spanish
1,558 parallel translation
Да, да. Нет, никаких проблем...
Absolutamente bien.
Нет. Вообще никаких проблем.
No, no hay ningún problema.
Да никаких проблем!
Sin problemas.
Никаких проблем.
sin problema jefe.
Вообще никаких проблем.
No daba ningún problema.
Пока меня не будет, у вас не должно быть никаких проблем!
Mientras no esté, no habrá problemas entre ustedes.
Да... никаких проблем...
Sí, no hay problema.
Хорошо, никаких проблем.
Está bien, no hay problema.
Никаких проблем, Док.
Sin problema, doctor.
Никаких проблем..
No hay problema.
Никаких проблем ".
No será un problema ".
Никаких проблем.
No hay problema.
- Никаких проблем, брат.
Ningún problema, hermano. Estoy pasándola genial.
- Никаких проблем, круто.
- No, para nada, es genial.
Касательно семени, я регулярно проверяюсь так что никаких проблем на этом фронте.
En términos de esperma, estoy a prueba regular, asi que no se preocupe por ese frente.
Да, деньги. Конечно, никаких проблем.
Sí, el dinero, por supuesto, no hay problema.
- Никаких проблем.
- Sin problemas.
Никаких проблем...
Sin problema.
Никаких проблем.
Ningún problema.
Не волнуйся, я тебя отвезу, никаких проблем.
Súbete, no hay problema.
- Нет, никаких проблем.
- No. No hay problema.
Сначала, казалось, они не имеют никаких проблем Но потом я начал слышать какие-то крики и кричали из их дома.
Al principio no parecía tener problemas pero despues, empecé a oír algunos gritos y disparos de su casa.
Я звонил консультанту, я звонил учителям, и все говорили, " Нет никаких проблем.
Llamé al consejero, a los profesores... y todos me decían : " No hay ningún problema.
Это значит, что никаких проблем с оборудованием не было.
Significa que no hay nada malo con el equipo.
Думаю, не должно быть никаких проблем.
No hay problemas con sus pedidos.
Нэд ясно сказал мне, что он не хочет никаких проблем.
Ned explícitamente me dijo que no quiere ningún tipo de problema.
Никаких проблем, генерал.
No hay problema, General.
Нет никаких проблем.
No hay problema.
- Ты, я и А Юн..... пока мы вместе и ничего нас не разделяет - не может быть никаких проблем
Y si nos mantenemos unidos, todo saldrá bien.
1.000 евро в месяц? Никаких проблем!
¡ € 1000 por mes, es un problema!
Точно! Никаких проблем.
No hay problema, en serio.
Никаких проблем, о которых мне следует ждать?
Hay algun contratiempo que necesite saber?
И со мной у вас не будет никаких проблем - клянусь.
lo haré. Y no tendrá problemas conmigo.
Никаких проблем, никаких проблем!
No problema, no problema.
Не бойтесы Никаких проблем!
No asustar. No problema.
Никаких проблем. Могу я сначала посмотреть ваше удостоверение?
Ningún problema. ¿ Puedes mostrarme alguna identificación?
Никаких проблем, маленькая сестра.
No hay problema, hermanita.
Обещаю, что никаких проблем у вас не будет.
Les prometo que no se meterán en problemas.
Мы вернём наш спортзал. И никаких проблем.
Recuperamos nuestra franquicia y no tenemos más problemas.
Конечно, никаких проблем.
- Sí, no hay problema.
Если у тебя нет никаких проблем с тем, чтобы позировать обнажённой. Да ладно.
A no ser que tengas algún problema en posar desnuda.
Никаких проблем.
Todo bien.
Через секунду у меня не будет абсолютно никаких проблем, не будет неоплаченных счетов, дурацкой работы, сумасшедшей матери
Ni cuentas, ni un trabajo tonto, ni una madre loca.
Кто бы это ни делал, он подбирался к ним очень близко без проблем пускал им пулю в лоб, и никаких отпечатков. Очевидно, он гордится своей работой.
Quien esté haciendo esto se les acerca de verdad les vuela los sesos sin problemas no deja huellas digitales y obviamente se enorgullece de su trabajo.
У меня нет никаких тв.. мать... проблем с гневом.
No tengo ninguna maldita- - Cuestión de ira.
" больше никаких производственных проблем.
Y nada de problemas de producción.
Никаких проблем.
- Ninguno.
Никаких проблем.
- Yo tampoco tengo problema.
Никаких... проблем. Все нормально.
No hay ningún problema.
Да, нет никаких проблем.
No, para nada.
Было бы намного меньше проблем, если бы мы произнесли это сказали, что мы все лучшие друзья, и никаких больше издевательств друг над другом.
Eso traería menos problemas, si nos llamamos de una misma forma, decir que somos los mejores amigos y no nos enojamos.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27