Никаких новостей translate Spanish
137 parallel translation
Сегодня никаких новостей.
Nada que no supierais esta tarde.
О Ричарде, никаких новостей?
¿ No hay noticias de Ricardo? No.
До сих пор нет никаких новостей про твоего отца?
¿ Todavía no hay noticias de tu padre?
Полночь, а от вашего инспектора никаких новостей.
Las 12 : 10h. Y seguimos sin noticias de su comisario.
Ну... нет, нет никаких новостей.
Bueno... pues no, no hay novedad.
И особенно никаких новостей!
¡ Justamente, no quiero escuchar ninguna historia!
Нет, у нас никаких новостей.
No, no hay noticias.
И нет никаких новостей из пещеры два?
¿ No hay noticias de la entrada de la cueva 2?
Я не слышал никаких новостей о нем, но я не хочу, что бы он попался.
No he escuchado las noticias últimamente, pero no quiero que lo atrapen.
И нет никаких новостей из дома.
Sin tener noticias de casa.
- От Сары никаких новостей, но происходят странные вещи.
- No he tenido noticias de Sara,... pero muchas cosas extrañas están pasando.
Боюсь, что ты и твоя мама взволнованы... что от меня не было никаких новостей последние несколько недель... но сейчас ситуация здесь осложнилась.
Tengo miedo de que tu y tu madre hayan estado preocupados... al no oír noticias mías durante las semanas pasadas... pero mi situación aquí se ha vuelto dificultosa.
Никаких новостей.
No he tenido noticias.
Слушай, а больше никаких новостей нет?
¿ No habrá noticias de un indulto, verdad?
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
En la mañana, el secretario de estado dijo que no tiene nada que reportar... y que sería inútil especular teniendo tan poca información desde la zona.
Две недели от него никаких новостей и она позвонила сама.
A las dos semanas de no saber de él, ella le llamó.
Никаких новостей.
No hay noticias.
Нет никаких новостей.
No hay ninguna noticia.
Но они не принесли никаких новостей от тебя.
Pero no traen noticias tuyas.
Все еще никаких новостей относительно Игби?
- ¿ Aún no sabes nada de Igby?
Нет, никаких новостей.
No, ninguna novedad.
Срок пари сегодня закончился. И никаких новостей, ни весточки от нее.
La apuesta terminaba hoy con la precisión de metrónomo.
Пока никаких новостей нет!
No hay noticias.
- Э, никаких новостей.
Y hablando de eso -
Значит, никаких новостей.
Entonces, siguen igual.
- Но у нас нет никаких новостей в номер.
- No tenemos noticias.
Из больниц никаких новостей.
No hay nada en los hospitales.
ѕо непотвержденным данным в аварии погибло не менее 10 человек. ќднако, от местных властей пока не поступало никаких новостей по количеству жертв и возможной причине этой самой ужасной в истории острова трагедии.
Se rumorea que el número de fallecidos llegaría hasta 10, aunque las autoridades aún no han hecho público ningún comunicado oficial con el número de victimas, ni las posibles causas del terrible accidente, probablemente el más tragico de la historia de la isla.
Однако, до сих пор нет никаких новостей о лейтенанте Форде.
Sin embargo, todavía no hay ninguna noticia del Teniente Ford.
Джеки, как ты собираешься рассказывать людям новости, если не знаешь никаких новостей?
Jackie, como le diras a la gente noticias si no sabes ninguna?
- По-прежнему никаких новостей о ней?
- ¿ Sigues sin noticias?
Несколько лет от него не было никаких новостей.
Pasaron años sin noticias, nada.
И никаких новостей от полиции.
- Y no hay noticias de la policía.
- От них нет никаких новостей.
No he tenido noticias de ellos, por lo que no lo sé.
И до сих пор нет никаких новостей о Лоис Гриффин, домохозяйке из Куахога, которая исчезла с круиза 6 дней назад.
Y finalmente, aun no hay noticias en la desaparición de Lois Griffin, esposa y madre de Quahog quien desapareció de un crucero, hace seis días.
От Фила никаких новостей?
¿ Algo sobre Phil?
А вот от Ники и Алекса никаких новостей.
De Niki y Alex, no se sabe nada.
И вот, до настоящего времени у нас нет никаких новостей о пингвинах... и Джулиане... Учитывая их самоотверженные действия по спасению Морта, боюсь, нам следует предполагать худшее.
Y así es, como hasta esta noche, no sabemos nada ni de los pinguinos, ni de Julien, en cuanto a los valiosos esfuerzos para salvar a Mort.
От Чака все еще никаких новостей?
Así que ¿ aún no hay ninguna palabra de Chuck?
Ну так что, пока никаких новостей?
Asi que, no hay noticias todavía, supongo, huh?
О, Эллен. Новостей никаких нет.
Aún no sabemos nada, Ellen.
Когда нет никаких новостей - тоже хорошо ему там хорошо
Oye, no tener noticias es algo bueno. Estoy seguro que tu padre está sano y salvo en algún lado.
Я ходил целый день, притворяясь, что не будет никаких плохих новостей.
Estuve todo el día dando vueltas pretendiendo que nada malo iba a pasar.
А разве у вас нет никаких веселых новостей?
Se dirigen hacia nosotros más rápido de lo que pensábamos.
Новостей, конечно, никаких - всё один вздор.
Ninguna noticia, claro. Un montón de tonterías.
Нет никаких хороших новостей.
Eso no son buenas noticias.
Никаких новостей для поляков.
Ni siquiera música, no hay radio para los polacos.
Никаких плохих новостей, Джордж.
No hay noticias malas, George.
Нет, нет, нет, нет. Нет никаких "хороших новостей", ясно?
No, no, no, eso no es bueno, ¿ de acuerdo?
Новостей никаких?
¿ Tienes alguna noticia?
Нет никаких больших новостей.
No hay ninguna gran noticia.
новостей нет 24
новостей 31
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никак 1281
никаких проблем 844
новостей 31
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85