Никакого риска translate Spanish
103 parallel translation
Никакого риска нет.
No hay riesgo alguno.
Никакого риска.
- No corran riesgos inútiles. - ¡ No tienen derecho...!
" огда нет никакого риска превращени € еЄ в злокачественную.
Entonces no hay riesgo de que se convierta en maligno.
Нет никакого риска. Наоборот, мы облегчим его страдания.
No hay riesgo, siempre que el paciente tenga el corazón y los pulmones sanos.
Никакого риска, и громадный куш.
Sin riesgos.
Никакого риска! Ну, что!
¡ No tengan miedo!
Да нет никакого риска.
Estoy inmunizado.
В этом нет никакого риска? Вы в этом уверены?
¿ No se corren algunos riesgos?
Не было никакого риска!
No es arriesgado.
Не было никакого риска.
No hay riesgos.
Никакого риска.
No corro ningún riesgo.
Т огда не было никакого риска.
No había ningún peligro.
Самое обычное, никакого риска.
Seguro. Ningún riesgo. Si se hace bien.
Поймите меня, нет никакого риска. Мы посчитали, заводу выгоднее... Бросьте, я отвечаю за производство.
es mucho más ventajoso para la fábrica... y no vamos a reñir.
- Никакого риска не было, и сделки тоже.
- No hubo negocio y no hubo riesgos.
Но, во-первых, уж очень хочется, а, во-вторых, никакого риска.
Pero en primer término, se me dá la gana ; y en segundo, no corro ningún riesgo.
Остановитесь на любой заправке, вы найдете сотни женщин. и никакого риска быть узнанным.
Para en cualquier estación de servicio, encontrarás cientos de mujeres, y no hay peligro de ser reconocido.
- Никакого риска.
- No es peligroso. Mire.
Я думаю, что главный врач хотел, чтобы вы меня успокоили, сказали, что всё в порядке... что нет никакого риска.
Supongo que eso es lo que quería el jefe de sala Devolverme la confianza diciéndome usted que no es peligroso Tras la operación, podré hacer cualquier cosa como cualquier otra persona...
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
Dicen que no hay ningún riesgo de que cometas más crímenes ".
Никакой суеты, никакого беспокойства, никакого риска, никаких обязательств, никакой волокиты никаких скрытых расходов, никаких рассрочек, никаких взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до декабря... и никакой парковки!
¡ No es broma! Sin jaleos, ni riesgos, ni obligaciones, ni papeleos sin cargas ocultas, sin anticipos, sin entrada, sin necesidad de comprar sin visitas inesperados, sin pagar intereses hasta diciembre y... sin aparcamiento!
- Нет никакого риска выглядеть глупо перед жюри. - Именно так.
No predispongamos al jurado.
- Нисколько! Ни для кого нет никакого риска
Precisamente porque no hay ningún riesgo.
Талассотерапия, и никакого риска.
La talasoterapia es menos riesgosa.
Если донесёшь копам, то никакого риска, и ты может договориться о 10 процентах премии.
Todo lo que tienes que hacer es avisarle a la policía y te quedas con el 10 % del dinero sin correr ningún riesgo. A propósito, ¿ cómo sabes tú todo eso?
Никакого риска для тебя, обещаю.
- No corres ningún riesgo, te aseguro.
Никакого риска в том, что бы украсть чулки.
¿ Qué riesgo hay en robar un par de medias?
Он знает, что проиграет это дело. Никакого риска, что его заморозят.
Sabe que le negarán la petición y que nunca lo congelarán.
Выгодное дело, никакого риска, верней, не больше, чем обычно.
Un golpe seguro, sin riesgos, excepto los habituales, claro.
Ѕаббз, никакого риска.
Bubbs, es mucho más seguro.
Значит, в этом случае никакого риска не существует?
Entonces nunca sabremos si es culpable.
Ага, и никакого риска.
Sí. No hay riesgos.
Никакого риска для того, на ком она была.
Sin riesgo para nadie que la haya manipulado.
Если здесь нет рейфа, то мне не с кем будет соединяться, так что никакого риска. Но если поблизости есть рейф...
Si no hay Espectros, no habrá ninguna mente a la que pueda enlazarme y por lo tanto no habrá riesgo pero si hay un Espectro cerca...
- В этом нет никакого риска.
- No hay riesgo.
Никакого риска.
No te preocupes.
В этом тесте нет никакого риска.
No hay inconveniente en hacer las pruebas.
А с Энди никакого риска нет.
Y Andy no es un riesgo.
Я тщательно выбираю работу. Чтоб никакого риска.
Busca siempre la mejor oportunidad, nada muy riesgoso.
- Не волнуйся, я однажды их сразу две надел. Никакого риска.
Claro, no te preocupes, a veces hasta me pongo dos para asegurarme.
Никакого риска.
No hay riesgo.
Никакого риска.
Es de bajo riesgo.
¬ этом письме к регул € торам √ ринспен похвалил хороший бизнес план итинга и его профессиональные качества и заключил, что не видит никакого риска в том, чтобы итинг инвестировал средства своих клиентов.
En su carta a los reguladores Greenspan alabó los conocimientos y habilidades de Keating y dijo que no era riesgoso dejar a Keating invertir los depósitos.
- Это ценная попытка. - Никакого риска...
¡ Dios del Cielo!
Зачем совершать политический суицид, нет никакого риска.
No hay riesgo alguno
Никакого риска.
Mire.
Нет никакого риска.
Es un fuerte vínculo de la comunidad, no habrá riesgo si...
10 лет моей жизни - никакого, мать его, риска!
Nueve años de mi jodida vida. Ningún jodido riesgo.
Говорю вам, риска никакого.
No le dije que no hubiese riesgos.
Никакого риска!
Es completamente seguro.
Думаю, риска никакого, потому что я уже пятьдесят раз начинал, и больше пяти строк никак не выходит.
Sospecho que no corremos peligro porque he empezado 50 veces y no he pasado del quinto renglón.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53