English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Никаких обид

Никаких обид translate Spanish

106 parallel translation
Это ужасно, что случилось с вашей сестрой. Никаких обид.
Es terrible lo que ocurrió, así que no guardemos rencores.
Никаких обид.
No quería ofenderte.
Никаких обид, юная леди.
No me ofendiste, jovencita.
Вот теперь никаких обид, Ингаллс.
No se ofenda, Ingalls.
Никаких обид, ладно?
No hay rencores, ¿ bueno?
Никаких обид насчет того, что случилось в Амарильо, а?
No me guardais rencor por lo que pasó en Amarillo, ¿ verdad?
- кризис Винс, если ты пойдешь к другим, никаких обид
Por un auto así son $ 6000. Estamos en crisis, Vince. Todo está difícil.
Только потом никаких обид.
Pero no quiero rencores después.
Я хочу, чтобы ты знал : никаких обид.
Quiero que sepa que no le guardo rencor.
Никаких обид.
Faltaba más.
И после этого я смогу уйти. И никаких обид?
¿ Y después me puedo ir andando por la puerta sin resentimientos?
Никаких обид.
Ninguno en absoluto.
Никаких обид, как и должно быть, раз нет пострадавших.
Sin rencores, como debe de ser, que nadie salga perjudicado.
Это напомнило мне. Никаких обид по поводу... - О нет, нет.
Por cierto, no me guardes rencor por el...
Я хочу, чтобы ты знала, что неважно, кто победит, ты или я, не будет никаких обид.
Quiero que sepas que pase lo que pase, no habrá resentimientos.
- Никаких обид но я не могу попросить президента тратить бюджетные излишки из-за НЛО.
- Bob, no te ofendas pero no puedo entrar al Despacho Presidencial y pedirle que deje de analizar el superávit del presupuesto por causa de los OVNIs.
Да, ладно. Никаких обид?
Sí, bueno, sin rencores, ¿ eh?
Как я сказал, никаких обид.
Como he dicho, sin rencores.
Никаких обид, Рай?
¿ No me guardas rencor, Ry?
Никаких обид, честно.
Honestamente, no te guardo rencor.
Ладно, никаких обид.
Hey, no me has ofendido.
- Нет, что вы, никаких обид.
- No, no me ofendió.
Никаких обид, а тебе - бухло на халяву.
Y todos contentos, pero te ganas un trago gratis.
Никаких обид.
No te ofendas.
Никакой злобы, никаких обид.
Sin rencores, sin resentimientos.
Я чувствую... что... у меня нет никаких обид.
Creo que no tengo ninguna queja.
Никаких обид.
No hay problema.
- Никаких обид.
- No me ofendí.
Можете их взять. Никаких обид.
Y lo pueden agarrar, no hay resentimientos.
- Никаких обид
- No lo hago.
Никаких обид.
Está bien.
И никаких обид? Никаких.
¿ Y no hay rencor?
Только запомни : никаких обид.
Quiero que sepas que no te guardo rencor.
Ну конечно. Никаких обид.
Claro que no, no.
Так после всех этих лет твоя мама не питает никаких обид на мою маму за то, что она забеременела?
Oh. Asi que tras todos estos años, tu madre realmente no alberga ningun resentimiento contra la idea de mi madre embarazada conmigo. Esta bien.
- Но у меня нет никаких обид.
- No tengo ningun pensamiento de cabreo.
Да - да... всё путём, никаких обид.
Sí, sí... sí, esta-estamos bien.
А там где деньги, там цыпочуки. Никаких обид, дамочки.
No os enfadéis, chicas.
Покажите столько же решимости в Олд Бейли, и у нас не будет никаких обид.
Muéstrese igual de firme en Old Bailey y no tendrá problemas conmigo.
Ну так знай, если ты хочешь слинять, то так и сделай. Никаких обид.
Así que si quieres irte, quizá deberías hacerlo.
И я не хочу никаких обид, так что... Приятно было с вами все это обсудить, и вот ваши деньги.
Y no quiero resentimientos entonces fue bueno negociar con usted, aquí está todo su dinero.
Никаких обид!
Sin malos rollos.
Никаких обид.
No me ofendes.
В любом случае с моей стороны никаких обид.
De todas maneras, no le guardo ningún rencor.
Никаких обид.
No me ofendo.
- Ой, никаких обид.
- No lo has hecho.
Никаких обид.
Ningún rencor.
- Никаких обид.
- Para nada.
Никаких обид?
Sin resentimientos?
Никаких обид, да?
¿ Sin resentimientos?
Никаких обид.
No tengo resentimientos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]