Никого не выпускать translate Spanish
116 parallel translation
Никого не выпускать без опознания.
Nadie saldrá a menos que lo identifiquen.
Но никого не выпускать, пока они не пройдут мимо антиквара.
Que nadie parta sin pasar por el anticuario.
Никого не выпускать и не выпускать, он находится под домашним арестом.
Y no dejéis que nadie entre o salga, está bajo arresto domiciliario.
Он получил приказ никого не выпускать...
Tenía orden de no dejar salir a nadie.
Никого не впускать, никого не выпускать.
Que no se vaya. Nadie entra ni sale.
Оцепить здание. Никого не выпускать.
Carguen sus armas!
Никого не выпускать, особенно девчонку!
¡ Nadie sale, especialmente la chica!
Всех впускать, никого не выпускать.
- ¡ A partir de acá que no pase nadie!
Никого не впускать, никого не выпускать
Nadie entra ni sale.
Никого не пускать на станцию, из поезда никого не выпускать.
Nadie entra a la estación y nadie sale del tren.
Без моего разрешения никого не впускать и никого не выпускать.
Nadie puede entrar, ni salir sin mi aprobación
Никого не выпускать.
Que nadie salga.
Стой возле восьмой комнаты. Никого не впускать, никого не выпускать.
Cuida el cuarto ocho, que nadie entre o salga.
- Никого не выпускать, никого не впускать.
Nadie adentro, nadie afuera.
В отель никого не впускать, никого не выпускать.
Que nadie se acerque al lugar del crimen. Asegúrese, ¿ vale?
- Никого не выпускать и не впускать, пока я не приеду.
Nadie entra o sale hasta que llegue ahí.
Никого не выпускать, брать живьем!
No permitan que nadie salga, atrápenlos con vida.
Никого не выпускать.
Nadie sale.
- Вы же сказали, никого не выпускать с места преступления...
- Ya sabes, porque dijiste que no dejemos salir a nadie de la escena...
Мы должны никого не выпускать, пока не найдем утечку.
Tenemos que mantener a todos en custodia hasta hallar la filtración.
Никого не впускать и никого не выпускать.
No se permite entrar ni salir a nadie.
Никого не выпускать!
¡ Que nadie escape!
Из здания никого не выпускать.
Cierra el edificio.
Никого не впускать, никого не выпускать.
Nadie entra y nadie sale.
- Никого не впускать и не выпускать, Мориарти! - Так точно, сержант!
- Que no pase nadie, Moriarty.
Никого не впускать и не выпускать из ратуши!
Nadie entra o sale de la ciudad!
Никого не выпускать.
Busquen sus armas.
Мои рыцари никого не будут впускать или выпускать.
Mis caballeros sellarán las salidas de la fiesta. - Nadie saldrá.
Уорти, Бриггз, вы берёте на себя цокольный этаж. Никого не впускать и не выпускать.
Worthy, Briggs, que nadie entre ni salga.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra y nadie sale.
Хорошо, окружите здание. Никого не пускать и не выпускать, пока мы не выясним, что здесь происходит.
Cierra el edificio hasta que sepamos qué pasa.
И чтоб не выпускать никого.
Y también para que no salga nadie.
И запомните самое главное : Никого не впускать и не выпускать наружу.
Y lo más importante, acuérdate, es no dejar entrar o salir a nada.
Никого живым не выпускать.
Sin sobrevivientes.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie puede entrar o salir.
Никого не впускать, не выпускать.
Nadie entra ni sale, ¿ entendido?
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra o sale de esta prisión.
Никого не впускать и не выпускать.
Que no entre ni salga nadie. Iré a por los demás.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra ni sale de esta prisión.
— пустить всех в фойе, никого не впускать и не выпускать.
Adunaþi ellos en todas las entradas no por nadie, excepto nosotros.
Никого не впускать и не выпускать без моего разрешения.
Nadie entra o sale sin mi aprobación.
Хорошо. Что ж, не отпирайте его. Никого не впускать и не выпускать.
Bien, manténganlo cerrado, que no entre ni salga nadie.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra o sale.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra ni sale de aquí.
- Никого не впускать и не выпускать.
- Nadie entra ni sale.
Никого не впускать и не выпускать.
Que nadie entre ni salga.
Никого не впускать и не выпускать. Ясно?
Que nadie entre ni salga.
Никого не впускать и не выпускать.
¡ Que no entre ni salga nadie!
Оцепить территорию, Никого не впускать и не выпускать!
Pongan la cinta de la policia! Nadie está autorizado a entrar o salir!
Никого не впускать и не выпускать!
Nadie está autorizado a entrar o salir!
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra ni sale.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никого 1118
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никого 1118