Никого не будет translate Spanish
348 parallel translation
Я предупреждаю тебя если через 8 дней никого не будет, я разберусь с тобой!
Te aviso si en ocho días no viene nadie, ¡ tendremos unas palabras!
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Nadie podría ocupar su puesto si le ocurriera algo al intentar escapar.
- Никого не будет.
- No hay más invitados.
Больше никого не будет.
Nunca será cualquier otro.
Ален, сядьте от неё справа, а слева, наверное, никого не будет.
Al otro lado, allí. Alain, a su derecha y Raymond a su izquierda. Eso es.
Никого не будет. Во веки веков.
Desapareceremos todos para siempre.
Это бесполезно, старик, он не будет слушать меня, он никого не будет слушать.
No sirve de nada viejo contador de tiempo, no me va a escuchar, no escucha a nadie.
Когда он окажется в 8 километрах от латвийской границы, начнется тревога во всем мире, и через 4 минуты поблизости вообще никого не будет.
Cuando esté a cinco millas de la frontera sonará la alarma en todo el mundo y no quedará nadie para contarlo.
Иди к лорду Мастеру, и когда никого не будет рядом, и тихо скажи ему только одно слово...
Ir a la Maestría señor, y cuando nadie está cerca, dicen en voz baja con él una sola palabra...
Они дождались пока никого не будет рядом.
¡ Esperamos a que todos se fueran!
Больше никого не будет.
Todo es un suicidio.
В это время там никого не будет, Сержант.
No habrá nadie a estas horas.
В здании будет темно. - В офисе никого не будет.
No hay nadie en la oficina.
Если там никого не будет.
- Sí, si no hay nadie.
Сегодня вечером мы все идем в ресторан, дома никого не будет. Поэтому...
Vamos a salir todos a cenar esta noche, así que la casa se quedará vacía.
Даже если пойдём к машине, и рядом никого не будет откуда нам знать, что они не прячутся?
Lo cierto es que si regresamos quizás nos esperen escondidos.
Кто сказал, что здесь никого не будет?
¿ Quién dijo que no habrá nadie?
В школе всё равно никого не будет.
¿ Que tiene? No habrá nadie en la escuela.
Ждешь, пока никого не будет рядом, затем хватаешь провода под приборной доской, и соединяешь их вместе. После этого выпиваешь еще одну банку пива, бросаешь пустую банку в окно и давишь на газ.
Bien, esperas a que no te vea nadie, luego arrancas los cables del salpicadero y los juntas hasta que arranque el motor, después te tomas otra cerveza, apuntas el coche hacia una oficina de correos y pones un ladrillo en el acelerador.
Не вздумай выходить... пока не станет совсем тихо... и никого не будет видно. Это так, на всякий случай.
No tienes que salir hasta que haya silencio absoluto y no quede nadie, para estar seguro.
Я не вылезу, пока никого не будет вокруг.
No saldré hasta que no quede nadie.
Вокруг никого не будет, только она, ты, да дикие собаки.
No habrá nadie más, excepto tú y algunos buitres.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Ningún hombre jamás necesitó o amó a alguien... como yo te necesito y te amo.
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
¿ Quién, si no, cultivaría nuestras tierras y pagaría los impuestos?
Мэм я не видел никого кто бы был так прекрасен как вы и вы поедете на такой старой колымаге как эта уж не говоря об этих двух клячах для меня будет честью отвезти вас у меня коляска с парой длиннохвостых я привез их из Техаса
Odio ver a alguien tan bella como usted en un carro viejo y apolillado como este. Y menos con esos caballos. Si me hiciera el honor de venir en mi carruaje...
Но я так хорошо знаю всю роль, каждое слово, что не нужно будет никого учить.
Pero conozco tan bien el papel y la puesta en escena, que no haría falta preparar a una chica nueva.
- Виноград никого ждать не будет.
- Las uvas no esperan por nadie.
Он собирается на сбор урожая для вин, виноград никого ждать не будет.
Se va a la vendimia y las uvas no esperan por nadie.
В твоей жизни не будет больше никого.
No habrá nadie más en tu vida.
А когда будем, здесь не будет никого. И никто нам не помешает.
Pero cuando lo estemos, nadie más habrá alrededor, y nadie nos molestará.
-... либо никого там не будет.
- Preferiría ir nadando.
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
¡ Sam McCord nunca hizo nada deshonesto y no lo olvide!
Нет-нет, не стоит, он никого не узнает - это будет лишним для матери и бесполезно для него
No, no, no vale la pena preocuparse por ella, él nunca lo reconoció...
Никого не критикуй, иначе никто с тобой не будет работать.
No seas tan crítica, o nadie trabajará contigo.
Горе тому, кто одинок, потому что когда упадет, не будет никого, кто подымет его.
"Hay del que esté solo... porque cuando caiga, no habrá nadie dispuesto a prestarle ayuda."
Вернусь до начала расследования, если оно вообще начнется. А потом не будет никого, только мы с тобой ".
Estaré de vuelta antes de que empiece la instrucción del Juicio, si es que hay alguno.
Нимон не будет никого ждать!
El Nimon no espera por nadie!
У меня нет никого, кроме тебя, и никогда не будет.
No tengo a nadie más aparte de tí y nunca lo habrá.
Когда нас не будет, не останется уже никого.
Cuando muramos, no quedará nadie.
Тогда не будет никого, кто бы составил комментарий на мою работу
Porque no quedaría nadie para comentar mi trabajo.
Я думал, ты сказала, что здесь никого не будет.
Pensaba que no habría nadie.
Вы выламываете мне руки. Что ж, не будет дискуссий, потому что никого не останется!
Si me fuerza a ello, no habrá discusión libre porque no quedará nadie para hacerla.
- Все это мило но никого из них не будет на нашем концерте.
- Muy bien. Pero ninguno de esos miserables va a venir al recital.
Это будет моим рабочим кабинетом, поэтому я никого не буду туда пускать.
Yo lo usare como estudio, así no permitiré visitas.
Они никого не побудят, Дживс, поскольку этого не будет.
No va a convencer a nadie, Jeeves, porque no sucederá.
Я обещала Александру, покормить его далванского шипящего жука, пока никого из Вас не будет.
Le prometí a Alexander que le daría de comer a su mascota en su ausencia.
Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
No puedo entregárselo a esos animales porque no habrá nadie aquí.
Это отлично, И ты не должна думать о том, что ты скажешь ему, потому что никто никого слышать не будет.
Es perfecto, y no tienes que pensar en nada que decirle... porque nadie puede oir nada.
Там никого не будет.
No va a haber nadie.
Да, но на улицах почти никого нет, у тебя совсем не будет клиентов.
No va a entrar ningún cliente.
Но мы должны быть уверены, что он не будет никого сканировать.
Pero tenemos que asegurarnos de que no escanea a nadie.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет больно 299
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет больно 299
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69