English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Никого не волнует

Никого не волнует translate Spanish

183 parallel translation
Этого никто не знает и это никого не волнует.
A nadie le importa Y nadie lo sabe
Кроме того, никого не волнует, кто победит.
Además, a nadie le importa quién gane.
Никого не волнует кто ты и откуда ты приехал.
No hacemos preguntas indiscretas, como de dónde viene.
Никого не волнует моя судьба.
Acabar siendo el compañero de nadie.
Никчёмный человечишка, чья сметрь никого не волнует.
Un tipo sin importancia, alguien cuya muerte no le importa a nadie.
- И никого не волнует!
Se lo hacen a un montón de gente. A nadie le importa.
Но здесь, кажется, это никого не волнует больше.
Pero aquí parece que ya no le importa a nadie.
По мне в этом была вся соль фильма про Вьетнам : взглянуть в глаза тигру, дикарству, будто твое мнение никого не волнует. Реальность перестала существовать.
Para mí, ésa era la esencia de la película en Vietnam, la mirada en los ojos de ese tigre, la locura, no importaba lo que quisieras.
Никого не волнует виноваты вы или нет
A nadie le importa si son culpables o no.
Там никого не волнует, ношу ли я одежду.
Allí a nadie le importará que yo lleve ropa.
Ёто уже никого не волнует... я слышал о торговле оружием и наркотиками.
Lo mismo en Southsea, Mid City... Escucho de armas por un oído y sobre drogas por el otro.
Копы ленивые, они знают, что никого не волнует судьба мертвой пьянчужки.
Los policías son perezosos. Saben que a nadie le interesa una prostituta muerta.
Никого не волнует, что я страдаю.
Y a nadie le importa que sea yo.
К счастью, никого не волнует, что тебе нравится... приятель.
Afortunadamente, a nadie le importa lo que te guste, socio.
Это слишком странно. Вторые врата похищены, и это никого не волнует? !
¿ Uno de los dos Stargates del planeta desaparece y nadie dice nada?
Когда такие пропадают, это никого не волнует.
De esas que desaparecen y a nadie le importa.
Никого не волнует, что ты забыл пару мелких деталей.
Qué importa si hay detalles que no quieres recordar.
Где никого не волнует, где ты паркуешься на ночь.
Lugares donde a nadie le importa si estacionas toda la noche.
Пропадают люди, но это никого не волнует.
La gente desaparece y a nadie le importa.
Никого не волнует.
Simplemente no importa.
Вокруг один большой рынок, и никого не волнует, кто ты по национальности.
Ahora sólo hay el mercado, y no importa quién eres.
Но никого не волнует то, что я пошла в лучшую школу в Инчьён
A nadie le importa si fui al mejor instituto.
Никого не волнует, что я говорю.
Lo que yo diga no tiene importancia.
Это никого не волнует.
A nadie le importa.
В бильярдной никого не волнует, стар ты или молод, какого цвета твоя кожа, сколько денег в твоем кошельке.
En el club de pool, a nadie le importa tu edad... el color de tu piel o la cantidad de dinero que llevas encima.
Кажется, никого не волнует тот факт, что он демон.
- Nadie parece molesto con el hecho de que él es un demonio
Никого не волнует, что ты можешь сказать!
No importa lo que Vayas a decir.
Дело в том,.. ... что это никого не волнует.
En realidad, a nadie le importa.
А смерть Хлои никого не волнует.
Y la muerte de Chloe... Habra sido en vano.
Вырежьте это. Никого не волнует то, что я думаю. Забейте на это.
Corta hasta donde dice a nadie le importa, a nadie le importa lo que yo creo.
Да это уже никого не волнует.
Nadie se preocupa.
— Никого не волнует твоё мнение.
- A nadie le importa lo que tú pienses.
Никого... никого не волнует поведение людей Мораль...
Nadie... a nadie le importa lo que está bien o mal, o... o la moral.
Люди спрашивают меня, какое значение имеет квантовая механика, ведь всё это такая крошечная чепуха, которая никого не волнует!
La gente me pregunta por qué importa la mecánica cuántica... dado que todo es una cosa minúscula.
Никого не волнует ваш день Рождения.
A nadie le importa tu cumpleaños.
Это никого не волнует кроме производителя и прокатчиков.
. ¿ A quién le importa excepto al estudio o al exhibidor?
- Никого не волнует, если ты танцуешь, Чарли. - Привет, парни.
- A nadie le importa si bailas, Charlie.
Я стану Аль Пачино в "Серпико". - Я буду Аль Пачино... - Никого не волнует.
Me voy a transformar en Al Pacino, en Serpico.
Никого не волнует, как ты выглядишь.
A nadie le importa como te veas.
Никого не волнует разнообразие...
Nadie se preocupa por poder elegir o tener personalidad...
Знаешь, никого не волнует твой эксперимент и твои больные-пребольные, безнадежные пациенты, которых лучше было бы оставить умирать.
A nadie le importa tu ensayo clínico o tus enfermos, pacientes enfermos terminales que probablemente preferirías dejar morir.
Я знаю, что никого не волнует, что подумают их родители.
Mira. Sé que a nadie le importa lo que piensan sus padres.
Никого это не волнует!
A nadie le importa!
Никого это не волнует, кроме тебя самого.
Esto a nadie le importa.
Меня не волнует Железный Орел второй степени, Вэн. Никого не будет волновать.
me importa un rabano Aguila de Acero II, Van.
На самом деле никого не волнует, что ты хочешь сказать.
A nadie le importa lo que tienes que decir
Никого это не волнует, пока это безопасно и по обоюдному согласию между совершеннолетними.
Siempre que sea seguro y con consentimiento entre dos adultos nadie le da importancia.
И никого это не волнует. " Дубовый список.
"No hay cimientos, desde el principio hasta el final".
Никого это не волнует.
a nadie le importa.
Никого не волнует что с тобой произойдет.
A nadie le importa una mierda lo que te pase.
Никого это не волнует, поэтому...
Y no es como si se preocupase alguien, así que- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]