English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Никуда не ходи

Никуда не ходи translate Spanish

33 parallel translation
Никуда не ходи без телохранителя.
No salgas sin guardaespaldas.
Сиди здесь и никуда не ходи, а то поссоримся!
Tú aquí sin moverte. Luego todo son peleas.
- Картошку? - Да. Когда снова прозвучит тревога, никуда не ходи.
Cuando suene la sirena, quédate.
Жди меня здесь, никуда не ходи.
Espera aquí y no te muevas.
Никогда и никуда не ходи без них. Спасибо, Элейн.
Bien, nunca debes ir a ninguna parte sin esto.
Никуда не ходи. Хорошо?
- No te muevas.
- Здесь посиди. Никуда не ходи.
- Quedate aquí mismo.
Не сейчас, не надо. Никуда не ходи.
- Tú quédate aquí, ¿ vale?
Тон-гу, никуда не ходи.
Tonggu, no vayas a ningún lado.
Никуда не ходи.
No te muevas.
Никогда никуда не ходи без ножа.
Nunca vayas a ninguna parte sin un cuchillo.
Запри двери и никуда не ходи.
Cierra las puertas, y no vayas a ningún sitio.
Никуда не ходи.
No vayas a ninguna parte.
Никуда не ходи, ни с кем не разговаривай, и... и ничего не делай, пока мы не вернёмся.
No os mováis de aquí, no habléis con nadie... y no hagáis nada hasta que regrese.
И... никуда не ходи с ней, особенно когда ее бабушки нет дома.
Y... no vayas a ningún sitio cerca de ella, especialmente si su abuela no está en casa.
Хелен, пожалуйста, никуда не ходи.
Helen, por favor, no te vayas a ninguna parte.
Никуда не ходи.
No vayas a ningún sitio.
Никуда не ходи!
¡ No vayas a ninguna parte!
Никуда не ходи.
No vayas a ningún lado.
Никуда не ходи без нее, ясно?
No vayas a ningún sitio sin ella, ¿ de acuerdo?
Сиди здесь и никуда не ходи, хорошо?
Sentarse allí y no se mueva, ¿ de acuerdo?
Никуда не ходи.
Quédate aquí.
ЧИТАЕТ : " Майя, никуда не ходи, вызови полицию.
Maia, quédate aquí, llama a la policía.
И Себастьян, не ходи никуда! Договорились, Себастьян?
Y tú, Sébastien no te muevas de aquí, Sébastien, ¿ bien?
Никуда не ходи.
- Por favor, no me dejes! No te muevas Quédate aqui mismo!
И не ходи никуда одна как отважный доброволец!
¡ No salgas como una maldita vigilante!
Не ходи никуда.
No vayas a ningún lado.
Не ходи никуда.
Lo mejor sería que te quedes quieta.
Не ходи никуда.
Quédate en este piso.
Не ходи никуда с девушками со своей кафедры.
No vayas a citas con chicas del mismo rango que tú.
Да, так что не ходи никуда.
Sí, así que no tienes que salir.
Оставайся здесь. не ходи никуда, пока я не вернусь.
Y no te muevas. No vayas a ninguna parte hasta que yo vuelva.
Не ходи никуда.
No vayas a ninguna parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]