English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Ничего страшного не случилось

Ничего страшного не случилось translate Spanish

35 parallel translation
Не беспокойтесь, ничего страшного не случилось.
Tranquilo, si no será nada grave.
Да успокойся ты, Фульхенсио. Ничего страшного не случилось.
Ya cálmate, Fulgencio, no pasó nada.
Ты грустный, сердитый, напряженный, однако у тебя ничего страшного не случилось.
Estás triste y enfadado, pero no deberías estarlo. No pasa nada.
С ним ничего страшного не случилось.
Después de todo, su vida no es tan terrible.
Ничего страшного не случилось с твоим мужем Филом, верно?
¿ No le pasará algo horrible a Phil, tu marido?
Заснул на столе... чтобы не разбудить тебя. Ничего страшного не случилось.
No pasó nada malo.
Послушай. Ничего страшного не случилось. Поверь.
No hay que exagerar.
Ничего страшного не случилось.
Vamos, no puedes pensar así.
Продолжаем работать! Ничего страшного не случилось.
Continuad, no ocurre nada.
Ничего страшного не случилось, но я сейчас в больнице с Юэном. - Что?
No es nada grave, vale, pero estoy en el hospital con Ewan. " ¿ Qué?
Ничего страшного не случилось.
No sucede muy a menudo.
Ничего страшного не случилось. - Как дела? - Ты меня напугал.
No pasa nada. - ¿ Qué pasa?
Я знала, что ничего страшного не случилось.
Sabía que nada malo había pasado.
Ничего страшного не случилось.
No es nada.
По словам менеджера банка, что ничего страшного не случилось, они не потеряли ни копейки.
El director del banco dijo que no fue nada, no se perdió un céntimo.
Ты же смелый мальчик! Ничего страшного не случилось!
Y voy a volver para tía chico valiente... te irá bien!
Ничего страшного не случилось...
No hay nada malo con...
- Ничего страшного не случилось.
No fue para tanto. Sí.
Но прошло уже 7 лет, и совсем ничего страшного не случилось.
Pero ya han pasado como siete años y obviamente nada malo ha pasado.
Ничего страшного не случилось, но могло бы.
Aún no ha pasado nada catastrófico, pero podría.
Всё нормально. Ничего страшного не случилось.
No hubo daño.
Потому что ничего страшного не случилось, никто не пострадал.
Porque no fue importante, nadie salió herido.
Кстати, ничего с ним страшного в армии не случилось бы.
Y en el ejército nada malo pasaría.
Надеюсь, ничего страшного не случилось?
Nada malo, espero.
Ничего страшного, дорогой. Со мной ничего не случилось.
No pasa nada, cariño, estoy bien
Господи, не случилось ничего страшного.
Dios, nada, nada... no ha ocurrido nada malo.
- Да ничего страшного же не случилось.
- Sí, no es gran cosa.
Я имею в виду, она сказала, что ничего страшного. Она сказала, ничего страшного, что ты ничего не можешь вспомнить, что случилось до сегодняшнего дня?
Ella dijo que era nada comparado con lo Recuerde que no hay nada antes de hoy?
Да, нашёл, и с ней не случилось ничего страшного.
Sí, pero no se ha metido en problemas.
- Да, нашёл, и с ней не случилось ничего страшного.
- Sí. Y ni siquiera se metió en problemas.
Не случилось ничего страшного.
No pasó nada.
Ничего страшного не случилось.
Todavía nadie los ha vencido.
что ничего страшного вчера не случилось.
Sólo quería decirle que no debemos sentirnos incómodos... por lo que pasó.
Ничего страшного и не случилось.
No hubo daño permanente.
Баки сказал мне, что ты немного расстроена тем, что случилось с Маркусом вчера. - Я просто хочу сказать, что это никак не может затмить твоего чудесного выступления. - Ничего страшного.
Bucky me ha dicho que puede que estés un poco disgustada por lo que pasó con Markus anoche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]