English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну и как оно

Ну и как оно translate Turkish

76 parallel translation
- Ну и как оно?
- Nasıldı?
Ну и как оно прошло? - Прекрасно.
Nasıl gitti?
- Ну и как оно - быть мертвым?
- Duygularını alayım?
Ну и как оно?
NasıI oldun?
- Ну и как оно, Твен?
Hesaba yaz. - Şansın nasıl?
- Ну и как оно?
Nasıl hissediyorsun?
Ну и как оно, друг?
Nasıl hissediyorsun, dostum?
- Ну и как оно? Да?
- Nasıl gidiyor?
- Ну и как оно?
- Nasıl gitti?
Ну и как оно, умереть и вернуться?
Ölüp tekrar dirilmek nasıl bir şey?
Ну и как оно прошло?
Bu Saksafoncu Mckey ve onun ayı kardeşi. Ee, dün gece nasıl geçti?
Ну и как оно?
Nasıl bir his?
– Ну и как оно?
- Nasıldı?
Ну и как оно? Когда у тебя собственная группа? Свора дерущихся котов.
- Kedileri bir araya toplamak gibi.
Нет, секс с Остином. Ну и как оно?
Hayır, Austin'le sex nasıldı diyorum?
Итак... ты вернулась. Ну и как оно тебе?
Peki... geri dönmek nasıl gidiyor?
Ну и как оно там, внизу?
Beğendin mi?
Ну и как оно?
Neye benziyor?
Ну и как оно вышло?
Ne kadar özeldi?
Ага. Ну и как оно?
Nasıldı?
Ну и как оно?
Nasıldı?
Ну, и как оно?
- Maça as. - Filmi nasılmış?
Но оно стоит того, если подумать, как обрадуется папа ну и как ты, к моему удовольствию, будешь корчиться от зависти.
Ama buna değer. Babamı ne kadar mutlu edeceğini bırak, bir de seni kıskançlık içinde kıvranırken göreceğim.
- 48 % ребят и 52 % девушек, это здорово. - Ну, как оно?
Nasıl geçti?
Ну, это только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
Şey, bu tam anlamıyla bir metafizik spekülasyonu,... ve metafiziksel spekülasyonların çoğunda olduğu gibi,... hayatın gerçekleriyle... pek alakası yok.
Но поверь, оно будет жестоким... как то, что приказал совершить Гарри Трумэн, чтобы закончить войну! [бомбардировка Хиросимы и Нагасаки]
Ama inanın ki, çok kötü olacak - aynı Henry Truman'ın 2.
- Ну, и как оно? - Класс!
"Nasılsın?" "İyiyim."
Ну, и как оно?
Eee, nasıl bir duygu?
Ну, после того, как оно запустило щиты и оружие, оно активизировало коммуникатор дальнего действия.
Kalkanları ve silahları çalıştırdıktan sonra uzun menzilli bir iletişimi de çalıştırmış.
Я чувствовал, как оно становилось все больше и больше, росло в моей... ну, вы знаете.
Gitgitde büyüdüğünü hissediyorum. Şeyimde büyüyor... bilirsiniz.
Ты проделал далёкий путь! Ну и как оно? Как оно - что?
Büyükbabam sadece Romdeau'ya getirmiş olduğum şey için memnun gözüküyor.
Ну, и как оно было, в твоем прежнем городе?
{ C : $ 008000 } Ee şehir nasıldı?
Ну и... как оно?
- Nasıldı peki?
Ну, и как оно, Шейн?
Nasıl gidiyor Shane?
Как ну и что? Оно свежее.
Çok yeni.
Ну и как оно прошло с Зои?
Zoe ile nasıl gitti?
Ну, и как оно было в Балтиморе?
Baltimor'da işler nasıldı?
, так как это так называемое правительство не может жить в роскоши и вечно притворяться, что оно не проигрывает войну...
Savaşmak ve ölmek böylece bu sözde hükümet, lüks içinde yaşayacak ve savaşı kazanıyormuş gibi yapacak.
- Ну и как, стоило оно того?
- Değdi mi bari?
Ну, между тем, как оно чёлкнуло, и Энди стошнило... о.
O karmaşa ve... Andy'nin kusması falan.
Ну и как оно?
Nasıl hissettiriyor?
ну, ты знаешь, ты сжигаешь его и оно как будто выпускается во вселенную.
Bilirsin işte, yaktığında onu evrene bırakmış olursun.
Ну и... как оно?
- Nasıl gidiyor?
Ну, и как оно?
Peki nasıldı?
Ну, и как оно?
Nasıl hissetmiştin?
Ну, если оно крякает как утка и ходит как утка...
Ördek gibi yürüyüp ördek gibi konuşuyorsa- -
Ну, и как оно?
Programdan atıldın demek?
Это место без прикрас, как есть, но мы и жили тогда на грани, ну и оно.. было просторным.
- Zor bir yerdi ama biz uçlarda yaşamaya alışkındık, .. o yüzden bize çok ferah geliyordu.
Ну, они мне "пели", как оно разивавет дисциплину и внимание, но пока что я вижу много дрыганья ногами.
Odaklanma ve disiplin diyerek beni tavladılar. Ama şimdiye kadar tekme attıklarını gördüm.
Ну, и как оно было?
Nasıldı?
Как будто под нашей оболочкой ну, есть нечто сильное и чистое, и красивое — и оно делает нас цельным.
Tüm bu iç organlarimizin altinda bizi bir arada tutan güçlü, temiz, güzel bir yapi var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]