English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поговорить с ней

Поговорить с ней translate Spanish

5,087 parallel translation
Она сейчас там с родителями, ты можешь поговорить с ней.
Está en el bar con sus padres. Digáselo a ellos.
" Тебе нужно поговорить с ней.
" Hay que hablar con ella.
Они часто так делают, просто попробуй поговорить с ней о том, что нравится ей.
Es muy común y puede tratarse hablando de cosas que le gusten a ella.
Мне нужно просто поговорить с ней, да?
Probablemente debería hablar con ella, ¿ no?
Хочешь поговорить с ней?
¿ Quieres hablar con ella?
Я пытался поговорить с ней об этом, а она не захотела. Она не хочет ничего обсуждать... Я это не понимаю...
y entonces ella simplemente cerrada. y yo estoy tratando de envolver mi cabeza alrededor de eso.
Хочешь поговорить с ней?
Sí, ¿ quieres hablar con ella?
Там целая толпа журналистов хочет поговорить с ней.
Hay una cola de periodistas para hablar con ella.
Очень надо поговорить с ней.
Necesito hablar con ella.
Королева Квентрит прекрасно знает, что сын короля Эгберта Уэссекского желает поговорить с ней.
La Reina Kwenthrith sabe perfectamente bien que el hijo del Rey Ecbert de Wessex desea hablar con ella.
Спасибо, что позволили поговорить с ней.
Gracias por dejarnos hablar con ella.
Я хотел попросить, чтобы вы прислали кого-то из сестер поговорить с ней, сходить в магазин.
Me pregunto si habria una monja disponible quién pudiera hablar con ella, que le ayudara un poco con sus compras.
- Я хочу поговорить с ней снова.
Ten cuidado.
Если увидишь ее раньше меня, скажи ей, что мне нужно поговорить с ней.
Si la ves antes que yo, dile que necesito hablar con ella.
- Сначала я должен поговорить с ней.
No antes de hablar con ella.
Слушай, ты не думал поговорить с кем-нибудь?
Escucha, ¿ has pensado en hablar con alguien?
Жаль что я не могу поговорить с тобой.
Me gustaría poder hablar contigo.
Мой друг очень хочет с тобой поговорить, если ты не против.
Un amigo mío necesita hablar contigo, si está bien.
Сожалею, но поговорить с мистером Уайзом уже не удастся.
Lo siento pero hablar con el señor Wise ya no es posible.
Мистер Голд, я повторяла вам уже двадцать раз, мистер МакКридл сейчас не может с вами поговорить.
Señor Gold... ya le dije 20 veces... que el Sr. McCredle no está disponible para usted.
"Так я жил в одиночестве, и не с кем было мне поговорить по душам".
"Y he vivido mi vida solo, sin nadie... realmente con que pueda hablar".
Дай мне с ней поговорить.
Déjame hablar con ella.
Надо встретиться с женой доктора, папе надо с ней поговорить.
Vamos a ver a la esposa del doctor.
Ты можешь с ней поговорить?
¿ Puedes hablar con ella?
Мне стоит поговорить с Дериком? Я... Я не...
- ¿ Vale la pena hablar con Derrick?
И нужно поговорить с Генри. ‒ Объяснить, что все не из-за него.
Y necesitas hablar con Henry y explicarle que no es por su culpa.
Она ‒ кораблик, унесенный океаном. И мне не с кем поговорить. Мне не с кем поговорить.
Es un barco a la deriva en el mar y no tengo con quien hablar no tengo a nadie con quien hablar, no tengo a nadie con quien hablar.
Поговорить мне не с кем.
No tengo a nadie con quien hablar.
Она хотела поговорить с тобой, но не волнуйся.
Quería verte hoy solo dos minutos. Pero, no te preocupes.
Я хочу с ней поговорить!
¡ Quiero saludar!
Ты точно не хочешь поговорить о вас с Люком?
¿ Segura que no quieres hablar de ti y Luke?
Мисс Эвердин, м-р Болдвуд спрашивает, не может ли он с вами поговорить.
Señorita Everdene. El Sr. Boldwood desea hablar con usted.
Вы уже думало с ней поговорить?
Pero ¿ han considerado hablar con ella? ¿ Hablarle de qué?
Но послушай моего совета : больше не пытайся поговорить с мамой сама.
Pero oye mi consejo y no trates de contactar a tu madre por tu cuenta más.
Я хочу поговорить с тем, кто поселился в ней.
Quiero hablar con la entidad que se ha adherido a ella.
Если тебе не с кем поговорить, я хочу, чтобы ты знал, что ты можешь поговорить со мной.
Tal vez no tengas a alguien a quién hablarle Entonces yo sólo quiero que sepas que puedes conversar conmigo.
Я помню, вы очень хотели с ней поговорить.
Sé que quería hablar con ella.
Не смог даже поговорить с журналистом, не разрушив всё, что мы делали.
Ni siquiera pudiste hablar con un periodista sin destruir todo por lo que trabajamos.
Не могли бы мы поговорить с вами на кухне, сэр?
¿ Podría tener unas palabras con usted en la cocina, señor?
Тебе лучше поговорить об этом с кем-нибудь из братьев или сестер. Потому что в мое время математика не была похожа на эту.
Vas a tener que hablar de esto con alguno de tus hermanos, porque en mis tiempos las matemáticas no eran así.
И ей больше не с кем об этом поговорить, кроме как с бывшим мужем?
¿ Ella no tiene a nadie más con quien hablar de algo como eso - excepción de su ex marido? - Ah vamos.
Дай поговорить. - О чем тебе с ней говорить?
- ¿ Por qué quieres hablar con ella?
Давно надо было с ней поговорить.
Debiste haber hablado con ella hace mucho tiempo.
Я просто хочу с ней поговорить.
Solo quiero hablar con ella.
К сожалению я не успел поговорить с тобой вчера вечером.
Lamento no haber tenido oportunidad de hablar contigo anoche.
Мне нужно поговорить с тобой, Бойд... о Мексике и я... я уже не знаю... я просто устал...
Debo decirte algo, Boyd... sobre... México, y... no sé. Es que... estoy cansado.
Но я... Я не могу видеть, как тебе плохо. И я просто хотела поговорить с ним.
Solo que odio verte tan triste y quería hablar con él.
Поговорить с вами. Но ничего. Я не могу просить вас вернуться туда.
Hablar con usted, pero no le pediré que vuelva ahí.
Так что естественно он бы вновь хотел его получить, что означает, что ему надо поговорить с конгрессменом Мартином, но не с его очевидной эрекцией.
Quiere ganar el próximo, o sea que necesita hablar con Martin pero no con su erección.
Вы не можете поговорить с мистером Норреллом?
¿ No puede usted hablar con el Sr. Norrell?
Дай мне с ней поговорить.
Déjame hablarle. - No. No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]