English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поговорить об этом

Поговорить об этом translate Spanish

3,113 parallel translation
Но знаешь, будучи студенткой-психологом, которая сделала на отлично первое задание.... Думаю, иногда хорошо поговорить об этом.
Pero mira, como estudiante de psicología que acaba de puntuar con un "visto" con un más en su primer trabajo... creo, que algunas veces, es mejor abrirse y hablar estas cosas.
Хочешь поговорить об этом?
¿ Quieres hablar de ello?
Всё, что нужно сделать, это поговорить об этом.
Todo lo que tenemos que hacer es hablar de ello.
Хочешь... поговорить об этом?
¿ Quieres... hablar de ello?
Ты хочешь поговорить об этом?
¿ Quieres hablar de ello?
Знаю, что ты злишься, но мы должны поговорить об этом.
Sé que estás enfadada, pero tenemos que poder hablar de esto.
Тогда тебе нужно поговорить об этом с парнем за пультом.
Entonces tienes que hablar con el tío del control sobre eso.
Суть в том, что иногда поговорить об этом помогает.
El caso es que a veces hablar ayuda.
Вероятно, тебе стоит поговорить об этом с кем-нибудь другим.
Probablemente deberías ir a hablar con alguien más sobre esto.
Есть кто-то, с кем ты можешь поговорить об этом?
¿ No puedes hablar con alguien de eso?
Мы можем сесть и поговорить об этом?
¿ Podemos sentarnos y hablar de esto? - No. - Vale.
Макс, нам правда надо поговорить об этом буклете.
Max, tenemos que hablar sobre este folleto.
Хотела б я поговорить об этом в другом месте.
Preferiría no tener aquí ésta discusión.
Слушайте, если вам охота поговорить об этом, можете сходить еще куда-нибудь.
Mira, si quieres hablar de esto, podemos ir a otro lugar.
Не хочешь поговорить об этом?
¿ Vamos a hablar al respecto?
Поговорить об этом позже и как-то поработать над этим.
Hablar luego y, ya sabes, trabajar en ello.
Ты хочешь поговорить об этом, если...
¿ Quieres hablar de eso?
И пойти поговорить об этом с женой.
Y... hablarle a mi esposa al respecto. ¿ Puedo devolverte el llamado?
Хочешь поговорить об этом?
¿ Quieres hablar de eso?
Хочешь сесть и поговорить об этом?
¿ Te quieres sentar y hablar de esto?
Хочешь поговорить об этом внизу?
¿ Quieres hablar más de esto abajo?
Слушай.. Если ты не хочешь детей сейчас, мы можем поговорить об этом.
Escucha... si no quieres tener hijos ahora, podemos hablarlo, ¿ sí?
- Хочешь поговорить об этом? - Мы знакомы?
- ¿ Quieres hablar de eso?
Но если что... Можешь поговорить об этом
Pero si es sobre algo más puedes hablar conmigo de eso.
Хочешь поговорить об этом сейчас?
¿ Quieres hablar ahora?
- Если ты хочешь поговорить об этом, я..
- Y si necesitas hablar de ello...
Я действительно хотел поговорить с тобой об этом, сейчас я нужен Оливии, поэтому...
De verdad que quiero hablar de esto, pero Olivia me necesita ahora, así que...
Мне что, нельзя об этом поговорить?
¿ No puedo hablarte del tema?
Хочешь об этом поговорить?
¿ Quieres hablar de ello?
Что у нее есть что-то и она хочет об этом поговорить.
Que tenía algo de lo que quería hablarme.
Мне не с кем об этом поговорить.
No tengo a nadie más con quien hablar acerca de esto.
- Если бы мы только могли об этом поговорить...
- Si pudiéramos hablar de esto...
Нет, мне нужно поговорить с ней об этом лично.
No, tengo que hablar con ella personalmente.
я хотел поговорить об этом.
Era sobre eso.
А сейчас мы не можем об этом поговорить?
¿ Podemos hablar sobre eso ahora?
Мы бы хотели поговорить с ним об этом.
Nos gustaría hablar con él de esto.
Ах да. Я хотела поговорить с тобой об этом.
Quería hablar contigo sobre eso.
Просто подумал, после того, что случилось в Нью-Йорке, ты захочешь об этом поговорить.
Solo pensaba que, después de lo que pasó en Nueva York, si querías hablar de eso.
Я подумала, что может нам стоит с ним об этом поговорить, так что он сейчас в комнате для допросов.
Pensé que deberíamos tener una charla, así que está en Interrogatorios.
Хочешь об этом поговорить?
¿ Quieres contarme?
Именно об этом я и хотел поговорить.
Eso es lo que Quiero hablar.
Отлично, но я не об этом хотела поговорить.
Sí, grandioso. No es de lo que quería hablar.
Интересно, на свои расследования ты тоже всегда опаздываешь? Ты об этом хотела поговорить?
¿ También llegas tarde a tus investigaciones?
Пришел об этом поговорить?
¿ Estás aquí por eso?
Надо бы и нам с вами об этом поговорить.
Tú y yo debemos tener esa conversación.
Не знаю, я думал поговорить с твоей мамой об этом.
No sé, pensaba en hablar con tu madre sobre eso.
Нет, я только что кое-что обнаружил и хотел бы поговорить с тобой об этом лично.
No, acabo de descubrir algo y necesito hablarte de ello cara a cara.
Хочешь об этом поговорить?
¿ Vamos a hablar de esto?
Я много об этом думал. Нужно хотя бы попытаться поговорить с ними, а иначе будет война.
Lo he pensado mucho y creo que si no lo intento al menos habrá una guerra.
Ну, именно об этом я... я и пришла поговорить с вами. Неужели, захворал?
Bueno, eso es lo que yo, lo que he venido a hablar con Ud. al respecto.
Нам нужно об этом поговорить.
Deberíamos hablar de esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]