Нём translate Spanish
27,784 parallel translation
В основном, в нём идет речь о вашем согласии на активацию Mass-имплантата.
Básicamente dice que acepta que activemos el implante de la máscara.
Боже, не думала, что доведётся жить в будущем, но вот я, блять, в нём.
Dios mío. Nunca esperé vivir en el futuro, pero mírame, aquí estoy.
- Папа? Мы позаботимся о нём, лежи смирно.
Nos vamos a ocupar de él ; solo quédese quieta.
Они всё время ошибаются в нём.
Siempre lo estropean.
Это Жилберту Родригес Орехуэла. Если вы никогда о нём не слышали, то потому, что именно это ему и нужно.
[Steve] Este es Gilberto Rodríguez Orejuela, y si nunca escucharon hablar de él, es porque eso es lo que quiere.
Не лучший район, чтобы в нём заблудиться, да?
Este no es un buen barrio para perderse, ¿ eh?
Я в нём целый день.
Lo he tenido puesto todo el día.
Скажи отцу, что его друг по радио очень нуждается в нём.
Necesito que le digas a tu padre que su amiga de la radio lo necesita ya.
Забудь о нём.
Olvídale.
Кое-что ты о нём знаешь.
Hay algo que sabes sobre él.
Мы о нём забыли!
¡ Lo hemos olvidado!
Мы тоже о нём думали.
Eso nos estábamos preguntando.
— На нём кровь?
- ¿ Eso de ahí es sangre?
Власти в нём заинтересованы.
- Un interés en activo. - ¿ Qué?
Когда это мы о нём узнали?
¿ Cuándo averiguamos eso?
Я пытаюсь собрать побольше информации о нём.
He estado tratando de obtener alguna información de ese tío.
И в нём темно.
Y está oscuro.
В нём акула.
- Tenia un tiburón dentro.
Похоже, в нём кто-то покопался.
Como si alguien lo hubiera manipulado.
Я ничего не нашла о нём в сети.
No pude encontrar nada sobre él en Internet.
Мы ничего не знаем о нём.
No sabemos nada sobre él.
- Не вымещай на нём злобу.
- No lo pagues con él.
Надо жить в нём.
También necesitas vivir en él.
Вы когда-нибудь рассказывали детям о нём?
¿ Alguna vez se lo mencionaste a tus hijos?
Нам лучше задраить... ой, ой, божечки, мы теперь в нём.
Más vale que cerremos con seguro el vaya, caray, ahora ya estamos en medio de ella.
В нём я погиб.
Porque me vi muriendo en ella.
О нём писали в "Хроникл".
Porque leí un artículo en el Chronicle.
- Истории о нём в новостях впечатляли.
Las historias sobre él eran convincentes.
Не забывай о нём в сражении, его можно обратить против тебя.
La primera cosa que olvidas en una pelea y puede ser usado en tu contra.
В нем говорится, что в течение 21 дня он будет расстрелянный
Dice que en 21 días será ejecutado.
Я его хорошо воспитала, судить о человеке по его поступкам, не по том, что другие говорят о нем.
Lo eduqué bien a juzgar a un hombre por sus acciones y no por lo que otros dicen de él.
- На нем было написано "ебаная сука".
- Decía "maldita arpía".
Вот почему все так на нем помешаны.
Por eso hay muchos paranoicos.
Ты постоянно критикуешь его, сомневаешься в нем, нервничаешь.
Cuando estás todo el tiempo criticándolo, poniendo en duda su palabra, preocupándote.
Я позабочусь о нем, хорошо?
Yo voy a cuidar de él, ¿ listo?
Забудьте о нем.
Olvídese de él.
Почему на нем пижама?
¿ Por qué va en pijama?
Да, а затем полечу на нем в Европу на коронацию, потому что не ничего лучше напыщенных церемоний.
Sí, y después me vuelvo a Europa en él para la coronación, porque no hay nada como un sitio pequeño y cerrado lleno de pomposos.
И почему на нем пижама?
¿ Y por qué va en pijama?
Этот мужчины, один из наших пациентов, который... — почему на нем...
Este hombre es uno de nuestros pacientes, - por eso...
На нем бомба.
Hay una bomba.
Нельзя сказать человеку, что в нем есть страсть, что он будет великим дирижером, а потом бросить в бассейн с акулами без подготовки.
No puedes decirle a alguien que toca con la sangre y que va a ser una gran directora y después arrojarla a los tiburones antes que esté lista...
Всегда в нем.
Siempre es el Pierre.
И почему я помню о нем лишь во снах?
¿ Y por qué solo sé de él en mis sueños?
Я при нем так нервничаю!
Me hace sentir tan nerviosa.
Надо просто с ним трахнуться и забыть. Тогда я смогу о нем не думать.
Me acostaré con él para terminar con esto y después dejaré de pensar en él.
И что ты видишь в нем?
- ¿ Qué ves en esa visión?
Это стишок, как напоминание... напоминание о нем, напоминание о том, чем я не хотел стать. МИСТЕР РОБОТ по сценарию Сэма Эсмаила eps2.9 _ пит0н-ч @ cть2 Давайте.
Lo uso como un recordatorio... un recordatorio de él y un recordatorio de en qué no deseo convertirme.
Говоришь на нем?
¿ Lo hablas?
Что я нахожу действительно интересным в этом произведении - в нем есть резкая смена динамики.
Lo que creo que es genial sobre esta pieza es la clase de dinámicas polarizadas.
Мне просто кажется, что чот-то не так. Ты слышала о нем?
Solo siento que algo está mal. ¿ Has oído de él?
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немец 130
немного веры 23
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного назад 28
немец 130
немного веры 23
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150