English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Он говорил с тобой

Он говорил с тобой translate Spanish

120 parallel translation
Он говорил с тобой?
¿ Ha hablado contigo?
А чего это он говорил с тобой?
Por qué te dijo esto?
Он говорил с тобой?
¯ Habló él contigo?
- Он говорил с тобой?
- ¿ Habló contigo?
Он говорил с тобой?
¿ Subió a verte?
Он говорил с тобой и он говорит со мной
Habló con usted y ahora me habla a mí.
Верно. Он говорил с тобой?
Correcto. ¿ Él habló contigo, lo hizo?
По крайней мере, он говорил с тобой.
Al menos te habla.
Он говорил с тобой о... твоих исчезновениях?
¿ Te habló acerca de tu acto de desaparición?
Я должен был убрать главного ублюдка в блоке, а он говорил с тобой.
Tenía que humillar al peor de todos. Casualmente estaba hablando contigo.
Он говорил с тобой по поводу своих намерений? Немного.
Te ha hablado de sus intenciones?
Но парень по радио сказал... что он говорил с тобой и с Салли.
Pero el tipo de la radio dijo que habló contigo y con Sully.
Он говорил с тобой?
Hablaste con él? - No...
Он говорил с тобой.
Te habló.
Он говорил с тобой о свадьбе?
¿ El te convenció de venir?
Так, он говорил с тобой?
Así que... ¿ estaba hablando contigo?
Он говорил с тобой?
¿ Habló contigo?
"Барк, мне очень не хочется так поступать с тобой". Но в глубине сердца, я думаю, он говорил : "Святоша".
"Bark odio tener que hacerte esto", pero en el fondo de su corazón creo que pensaba : "¡ Yupi!"
Я узнала о его помолвке с тобой когда он говорил во сне
Yo supe de vuestro noviazgo cuando el hablaba en sueños.
Потом он с тобой говорил.
Entonces te habló.
Расскажи подробней, о чем он с тобой говорил?
¿ Qué te ha dicho exactamente?
- Он с тобой говорил? - Нет.
- ¿ No habló él contigo?
Быть может, с тобой он никогда не говорил.
¿ Te ha hablado alguna vez?
Мне не понравилось, как он с тобой говорил.
No me gustó el tono que usó contigo.
Я слышала, принц говорил с тобой. Что он сказал?
Escuché que el Príncipe habló contigo. ¿ Qué te dijo?
Помнишь первый раз когда он с тобой говорил?
¿ Recuerdas la primera vez que te habló?
- Он говорил об этом с тобой?
- ¿ Habló contigo de ello?
Он сказал, что говорил с тобой.
Dijo que habló contigo.
И он также говорил, как сложно говорить с тобой об этом, потому что он чувствует себя подавленным.
También dijo que era muy difícil hablar contigo de todo esto, porque se sentía bajo presión.
И вид у него бывал сконфуженный, когда он с тобой по телефону говорил.
Se veía triste después de una llamada tuya,
Он говорил когда-нибудь с тобой о желании убить кого-нибудь?
Alguna vez habló contigo sobre querer matar a alguien?
А Он не говорил с тобой о...
¿ Te ha hablado sobre...
Постой, постой. Он, случайно, не расставался с тобой и не говорил при этом, что он просто не тот эскимос? ( созвучно с "родственная душа" )
Espera, espera. ¿ Rompió contigo... porque no era canadiense de pura cepa?
Но он вроде с тобой говорил?
Es decir, me dijo que lo hizo.
Он с тобой хотя бы раз говорил, Фиона?
¿ Te habló alguna vez, Fiona?
- Когда ты и папа начали встречаться, он когда-нибудь говорил с тобой о том, чего он хотел от клуба?
¿ Cuándo tú y papá se conosierón, él alguna vez te habló sobre su visión, sobre lo que el quería para el club.
Когда вы с отцом начали встречаться... Он когда-либо говорил с тобой о своём виденье?
Mientras que tú y papá estaban juntos ¿ alguna vez te habló de sus ideas?
Он с тобой об этом не говорил?
¿ A ti te mencionó algo así?
Если охранник говорил с тобой, он лгал.
Si un guardia habló contigo, estaba mintiendo.
Он говорил, что отдыхал с тобой прошлой ночью.
Me dijo que te sacó con él ayer por la noche.
Доктор не говорил, что что-то может случиться с тобой... он сказал, что есть хорошие шансы.
El doctor no dijo que algo podría pasarte. Dijo que había una gran posibilidad.
А он говорил с тобой о травме?
Nunca hablan de su trauma?
Он не говорил с тобой?
¿ Él no ha hablado contigo?
Он хочет знать, о чем с тобой говорил Джейкоб.
Quiere saber qué te dijo Jacob.
Он с тобой говорил.
Le dejaste hablarte.
Он не говорил с тобой об этом?
¿ Le habló sobre eso?
Он говорит с тобой через искусство, так же ясно, как говорил с Августином, Григорием, со всеми Его творцами-святыми.
Él habla contigo a través de tu arte con la misma claridad con la que habló con Agustín, con Gregorio con todos sus santos artistas.
То есть он с тобой не говорил?
Así que no ha hablado con usted todavía?
Ему нравилось работать с тобой, потому что у тебя был свежий взгляд, хорошие инстинкты, и он говорил, что ты всегда был честен с ним.
Le gustaba trabajar contigo porque tenías ojos vivos, y buen instinto, y... decía que siempre eras directo con él.
я говорил с моим пастором о тебе и он готов встретиться с тобой при первой возможности.
Ya le he contado a mi pastor sobre ti, y él esta dispuesto a verse contigo a tu más temprana conveniencia.
Он же с тобой об этом говорил?
¿ Es por lo que habló contigo, verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]