Он говорил о том translate Spanish
202 parallel translation
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
No puedo explicarlo, pero hablaba de la canilla con forma de cabeza de elefante de la tienda.
Он говорил о том, что они сказали, но он как будто говорил с кем-то другим.
Me explicaba de qué discutían pero no era él quien hablaba. No era la misma persona con la que yo me acostaba.
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве. Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке.
Recuerdo cuando el Dr. Olafson comentó la teoría del transporte, nos dijo que el cuerpo se convierte en millones de kiloquads de datos, atravesando el subespacio, y pensé que no había lugar para ningún error.
Он говорил о том, как я потерял своё место в мире. Что я слишком обычный, чтобы быть преступным гением, каким прокурор обрисовал меня. Что властям ещё придётся попотеть, разыскивая истинного убийцу.
Habló de cómo yo había perdido mi lugar en el universo... de lo ordinario que era para ser la mente criminal genial... que el fiscal había descrito... de que había un plan mucho más grande que el estado aún debía desenmarañar.
Он говорил о том, что в этом здании делают люди?
¿ Describió alguna actividad en este edificio?
- Он говорил о том, что парням нравится на это смотреть. Потому что от этого они получают удовольствие. И в этом нет ничего плохого.
Habló de cómo a los hombres les gustaba mirarlas porque los hacía sentir bien y que no había nada malo en eso.
нет, просто... менеджер подошел после речи, когда Джесс ушел и он говорил о том, как Джесс работает 40, 45 часов в неделю.
No, sólo... El gerente vino cuando Jess se fue Y dijo que Jess trabajaba 40-45 horas a la semana
И он говорил о том, как тебе постоянно необходимо держать ситуацию под контролем или регулировать план действий или что-то в этом роде.
Dijo que tú siempre tienes que estar en control de la situación, o en control del programa o lo que sea.
Мне кажется, что он говорил о том,.. ... что, возможно, довольно часто видел :..
Creo que estaba hablando de algo que había visto quizá muchas, muchas veces en su vida.
Он говорил о том, как убил вашу жену, подложив бомбу в машину.
Él hablaba de matar a su esposa con un coche bomba.
Он говорил о том, что люди в Голливуде находятся впереди основной волны в социальной сфере.
Hablo de como la gente de Hollywood.
Он говорил о том, что он тяжёлый.
Se quejaba de que era muy pesada.
Он говорил о том, что он потерял.
Él sólo hablaba sobre lo que había perdido.
Потому что я вспомнила как он говорил о том, что он хочет спалить одно из собственных зданий ради страховки.
Porque escuche una conversación. Estaba hablando de indendiar uno de sus edificios, por cuestiones del seguro.
И когда он говорил, У меня было любопытное чувство, что каким-то образом он знает о том, что говорит.
Y cuando hablaba... tenía la extraña sensación... de que, de alguna forma, lo sabía.
О том, что он говорил, что делал, о том, как он умер.
En lo que él decía. En lo que él hacía. En cómo murió.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
¿ Recuerdas eso acerca de conocer a alguien, de cómo empieza a gustarte, hasta que sólo piensas en él?
Нет записей, свидетельствующих о том, что кто-либо из Повелителей Времени принимал этот титул. Я вам это говорил. Если бы на Мастера было досье, первым делом он уничтожил бы его.
Venga, Marco, confiesa que Giuliano es un seguidor de Demnos... y te recompensaré bien.
Ну, он... всегда, когда представлял маму, говорил, что это девушка, с которой он познакомился в Париже, и ненадолго замолкал прежде, чем добавить "штат Техас", пока все думали о том, что он сказал...
Presentaba a mamá... como la chica que conoció en París. Y luego hacía una pausa antes de decir "Texas"... hasta que todo el mundo creyera que se refería...
Он все время говорил о том, что на него готовится покушение.
Creo que se quería morir. Siempre decía que lo iban a matar.
— М-м-м? Я только что говорил с Морганом о том, что, видимо, нам придётся задержаться у него ещё на одну ночь,... и он вообще нисколько не удивился.
He hablado a Morgan de quedarnos otra noche.
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать -
Quería creer con toda el alma lo que decía. Pero tuve tanto miedo en el hospital... Solo pensaba en hacer lo que fuera para seguir vivo.
Во время нашей свадебной церемонии он так восхитительно говорил о том, почему он хочет на мне жениться.
En la boda, dijo maravillas de por qué quería casarse conmigo.
Он говорил, о том, что полмиллиона он получил в Мексике? - Угу.
¿ Te contó del medio millón que tiene en México?
Он говорил, что расскажет о том, что я подделал данные в моей научной работе.
Diciendo que denunciaría que yo falsifiqué información en mi trabajo.
Мы сильно поругались, и он сказал мне самое ужасное из того, что кто-либо мне говорил. Он обвинил меня в том, что я неизлечимо несчастна. И... я думала и думала о том, как он мог сказать такое, и поняла что он знал : в конечном счете я никогда не буду счастлива с ним.
Nos peleamos horrible, y él dijo bueno quizá lo peor que me hayan dicho me acusó de ser "terminalmente infeliz" y pensé y pensé sobre cómo pudo haber dicho eso me di cuenta de que ¡ él sabía!
Он что-то говорил о том, что у него умерла жена.
Me dijo algo de su difunta esposa.
Он никогда не говорил о том, что случилось после этого.
Nunca dijo que ocurrió con ella.
Он говорил вам, о том какое состояние он унаследовал.
Te dijo que ha heredado una fortuna.
Он говорил о правилах, о том, что правильно и неправильно.
Estuvo hablando de reglas, del bien, del mal.
Он говорил о правилах и о том, как можно увидеть человека в новом свете.
Me habló de reglas y de ver a las personas de manera diferente.
Он что-то говорил о том, чтобы избавится от этого.
Habló de deshacerse de algo.
Все, что он говорил....... насчет того, что я могу помочь сделать мир лучше, и о том, как быть чемпионом...
Todo lo que él dijo... cómo yo podía ayudar a hacer al mundo un lugar mejor... sobre ser un campeón.
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
¿ Habló Bession de lo que encontró bajo la iglesia?
Но он забывает о том, что нам говорил дед.
Ah, pero olvida lo que el abuelo nos dijo.
Он всегда говорил о том, какие у вас с ним были прекрасные отношения. Как он равнялся на вас.
Siempre estaba contando la gran relación que teníais... cómo te necesitaba.
Я признаю, что не знала его, так, как могла бы,... но я точно знаю, что он был чрезвычайно любим и уважаем среди своих коллег... и мне рассказывали о том, как часто он говорил о своей семье.
Les confieso que no lo conocía tanto como debía pero sé que estaba muy bien considerado y respetado entre sus colegas y se me dijo que a menudo hablaba de su familia
Он столько говорил о том, что надо принимать себя таким какой есть.
No le duró mucho esa patraña de aceptarse como es.
Зор-Эл говорил, что желтое солнце даст мне такие силы.. .. что мне и не снилось, но.. Он никогда не говорил о том, что может ослабить мои силы.
Zor-El me dijo que el Sol Amarillo me daría habilidades más allá de mis límites pero nunca mencionó nada de debilidades.
Джек по-настоящему прекратил протестовать только после 1963. Он говорил, что одними песнями нельзя добиться изменений. Он мог писать только о том, что было внутри него.
Jack dejo de protestar después de 1963 dijo que no podías hacer cambios con una canción solo podía escribir lo que tenia dentro y dijo que la música folk era gente gorda, dijo que lo hacia sentir como el establecimiento
Но он ничего не говорил о том, что уедет так скоро.
No me dijo que se quedaría tan poco tiempo.
Он говорил с вами о том, что ему снилось?
¿ Alguna vez le habló sobre sus pesadillas? ¿ Lo que vio?
Да ладно, раньше тебя веселило когда я говорил о том, каким напряженным он был.
Vamos, solía hacerte reír cuando hablaba de lo reprimido que era.
На самом деле, говорил ли он с кем-то о том, что я ему сказала, поэтому я проверила камеры наблюдения.
De hecho, se trataba más de ver si había repetido lo que dije así que revisé las cámaras de seguridad.
Когда вы с отцом начали встречаться... он когда-нибудь говорил тебе о его видении, о том, чего он хотел от клуба?
¿ te habló alguna vez de sus ideas, sobre lo que quería para el club?
- Когда ты и папа начали встречаться, он когда-нибудь говорил с тобой о том, чего он хотел от клуба?
¿ Cuándo tú y papá se conosierón, él alguna vez te habló sobre su visión, sobre lo que el quería para el club.
Я думала о том, что ты говорил насчет адреналина, и как он проходит через все тело, и ты не можешь управлять этим.
Estaba pensando en lo que decías de la adrenalina, como corre por tu cuerpo y no puedes controlarlo.
- Он когда-нибудь говорил о том, что желает жене смерти?
¿ Alguna vez habló de herir a su mujer? ¿ de querer su muerte?
Он говорил что-то о том... что где-то здесь находятся врата ада.
Estaba hablando de que había un portal al infierno en estas cosas...
Дело в том, как он говорил о детях, понимаете.
Era la forma en que hablaba de los niños.
Это забавно, потому, что он говорил мне что наткнулся на тебя и говорил о том,... что может найтись кое-какая работенка.
Gracioso, porque me dijo que corrió a buscarte y mencionó que podría haber algunos trabajos.
он говорил 1177
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
он говорит 3219
он говорит по 48
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19
о том же 25
о том и речь 33
он говорит 3219
он говорит по 48
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19