С тобой не так translate Spanish
2,319 parallel translation
Да что блядь с тобой не так?
¿ Qué mierda pasa contigo?
Что с тобой не так?
¿ Qué pasa contigo?
- Да что с тобой не так?
Qu -? ¡ ¿ Cuál es tu problema?
Что бл * ть с тобой не так, ты гребанный кусок дерьма? Собрание в субботу утром. Эй, а Анжела придет, или...
¿ Cual es tu maldito problema, pedazo de mierda? Hey, ¿ Angela vendra o...
Кас, я не знаю, что к черту с тобой не так, но если ты там и можешь слышать меня, ты не должен этого делать.
Cass, no sé qué diablos pasa contigo, pero si estás ahí y puedes oírme, no tienes que hacer esto.
Что, блядь, с тобой не так, Кент?
¿ A ti qué coño te pasa, Kent?
Да, что с тобой не так?
¿ Qué es lo que le sucede?
Что с тобой не так, чувак?
¿ Qué pasa contigo, tío?
В любом случае, что с тобой не так?
¿ Qué demonios te pasa?
- Да что с тобой не так?
- ¿ Qué es lo que pasa contigo?
Что, блять, с тобой не так?
¿ Qué mierda te pasa?
- Эй, мужик, что с тобой не так?
- Tío, ¿ qué problema tienes?
Да что с тобой не так? !
¿ Qué te pasa?
Что с тобой не так?
¿ Qué te sucede?
Что с тобой не так?
¿ Qué pasa con ustedes?
Что, черт возьми, с тобой не так?
¿ Qué demonios te pasa?
Да что с тобой не так?
¿ Qué te pasa?
- Да что с тобой не так? !
- ¿ Qué pasa contigo?
- Да что с тобой не так?
- ¿ Y a ti qué te pasa?
- Что с тобой не так?
¿ Qué pasa contigo?
Что с тобой не так?
¿ Qué te pasa a ti?
Что с тобой не так?
¡ ¿ Qué te ocurre? !
Поговори со мной, я думаю, так как я не смогу увидеться с тобой какое-то время.
Hablar conmigo, supongo, ya que no voy a poder verte en un tiempo.
Ты нужен мне И так не должно быть, чтобы вчера был последний раз Когда я собиралась увидеть или поговорить с тобой
Te necesito, no hay manera de que ayer fuera la última vez que voy a verte o hablar contigo.
Да что не так с тобой?
! Qué pasa contigo?
Знаешь, я никогда не думал, что у меня есть шанс с тобой, потому что у тебя было столько денег, а я был на 20 лет старше, но сейчас ты на мели, а я сделал подтяжку лица так что мы вроде как на одном уровне
Sabes, nunca pensé tener oportunidad contigo antes porque tenías tanto dinero y yo 20 años, pero ahora estás sin blanca y yo tengo una cirugía estética, así que estamos un poco en el mismo nivel.
Ну вот так, не могу с тобой и всё.
Me refiero a que no puedo conducir contigo.
Они связались с тобой, не так ли?
Han contactado contigo, ¿ no es así?
Это не я так с тобой поступил, а она.
No te hago nada a ti. Lo hizo ella.
Я сказала ей не поступать так с тобой Лорел.
Le dije que no hiciera eso, no a ti, Laurel.
Кажется, с тобой что-то не так.
Parece que no estás bien.
Так как ты в профсоюзе, с тобой ничего не случится.
Gracias al sindicato, estás a salvo.
Думаю, просто... Я так сильно хотел быть с тобой, и не осознавал, что делаю, чтобы достичь этого, и я пойму, если ты не захочешь разговаривать со мной - правильно.
Supongo que... tenía tantas ganas de estar contigo que no vi lo que estaba haciendo para conseguirlo, y entiendo que si no quieres hablarme, no pasa nada.
Из-за нас вы не были друзьями очень долго, так что, хотя она и порвала с тобой, тебе не должно быть слишком больно. Без нее мне свет не мил,
Gracias a nosotros, no fuisteis amigas durante mucho tiempo, así que a pesar de que ha cortado contigo, no es tan doloroso.
Так что сбавь обороты... пока все не отказались с тобой работать.
Así que cambia de actitud antes de que nadie quiera trabajar contigo.
И даже не смотря на то, что мы с тобой сочетаемся примерно так же, как Лена Данхем и бюстгальтер.
Y aunque tú y yo hacemos juego casi tanto como Lena Dunham y un sujetador,
Ты был любимым кузеном Лемон. Так что мне приходилось быть с тобой милым, но я больше не с Лемон. Поэтому я могу сказать это сейчас.
Vale, eras el primo favorito de Lemon, así que tenía que ser simpático, pero yo ya no estoy con Lemon así que ahora puedo decirlo.
Ты почти что смял всю бумагу, так ты не хочешь рассказать, что с тобой происходит?
Casi se te ha acabado el papel de origami así que, ¿ quieres decirme qué te está pasando?
Марти, я бы никогда с тобой так не поступила.
Marty, yo nunca te haría eso.
Это заставляет меня чувствовать себя хорошо так или иначе, и если ты никогда не найдешь никого, Бен, то я буду очень, очень сожалеть о том, что даже говорю с тобой, так что...
Me hace sentir bien conmigo misma de algún modo y si nunca encuentras a nadie más Ben, entonces, estaré preparada para arrepentirme por hablarte, así que...
Если бы ты сказал мне правду, я бы не была с тобой так жестока.
Si me hubieras dicho la verdad, No habría sido tan duro contigo.
С тобой что не так, дружище?
¿ Qué pasa contigo, colega?
Поэтому ты хотела, чтобы мы с тобой уехали из страны, не так ли?
Por eso querías que dejase el país contigo antes, ¿ no?
Но мы то с тобой знаем, что происходит, не так ли?
Pero nosotros sí sabemos por qué, ¿ verdad?
Ты осознаешь, что ты не сможешь даже кому-то внушить пойти с тобой на выпускной, так?
¿ Te das cuenta de que nunca serás capaz de obligar a nadie a tener una cita contigo, no?
Я говорила, что люблю тебя, потому что была связана с тобой, А сейчас мы не связаны, и я понимаю, что все было неправдой Но если ты продолжаешь думать, что это не так
Te dije que te amaba por que estaba ligada a ti, y ahora que ya no lo estoy, sé que nada de eso fue real, pero si eso es lo que piensas, digo, tal vez eres tu el que necesita ayuda con sus emociones,
Другими словами, у тебя для меня ничего нет, и я даже не знаю, почему я сейчас с тобой разговариваю, так что мне пора.
En otras palabras, no tienes nada para mí, y todavía no sé por qué sigo hablando contigo, así que, sí, cuelgo.
С тобой мне не справится так легко.
No tengo arrestos para enfrentarme a ti.
пошли отойдем мне нужно поговорить с тобой я убираюсь так быстро как могу дело не в вечеринке я мама Эдди
¿ Puedes venir conmigo? Tengo algo que decirte. Estoy limpiando lo más rápido posible.
Что насчет этого? Ладно, он получает лицензию, а я лечу с ним, так? Но мы с тобой знаем, что этого не случится.
Consigue sus alas... y vuelo con él... pero ambos sabemos bien que eso nunca va a ocurrir.
нет, нет, нет, нет, нет, у меня сегодня свидание, и, ты знаешь, много женщин спали с тобой, и я не могу объяснить почему, так может быть дело в одежде, и возможно...
No, no, no, no, no. Esta noche tengo una cita y hay muchas mujeres que se acuestan contigo, y no puedo saber por qué, así que quizás es por la ropa y quizás...
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71